Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 11Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéµµ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â µ¥ ¸Ó¹«¸£Áö ¾Æ´ÏÇϸé Á¢ºÙÀÓÀ» ¹ÞÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀ» Á¢ºÙÀÌ½Ç ´É·ÂÀÌ Çϳª´Ô²² ÀÖÀ½À̶ó
 KJV And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
 NIV And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ÏÁö ¾Ê¾Ò´ø Å¿À¸·Î Àß·Á ³ª°¬´ø °¡ÁöµéÀÌ ¹Ï°Ô µÇ¸é ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±× °¡Áöµéµµ Á¢ºÙ¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â Àü¿¡ Àß¶ó ³»¼Ì´ø °¡ÁöµéÀÌ¶óµµ ´Ù½Ã Á¢ºÙÀÌ½Ç ´É·ÂÀ» °¡Áö°í °è½Ê´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹ÏÁö ¾Ê¾Ò´ø Å¿À¸·Î Àß·Á³ª°¬´ø °¡ÁöµéÀÌ ¹Ï°Ô µÇ¸é ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±× °¡Áöµéµµ Á¢ÇÏ¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â Àü¿¡ À߶󳻼̴ø °¡ÁöµéÀÌ¶óµµ ´Ù½Ã Á¢ÇÏ½Ç ´É·ÂÀ» °¡Áö°í °è½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar ook hulle sal, as hulle nie in die ongeloof bly nie, inge?nt word; want God is magtig om hulle weer in te ent.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à.
 Dan Men ogs? hine skulle indpodes, dersom de ikke blive i Vantroen; thi Gud er m©¡gtig til atter at indpode dem.
 GerElb1871 Und auch jene, wenn sie nicht im Unglauben bleiben, werden eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wiederum einzupfropfen.
 GerElb1905 Und auch jene, wenn sie nicht im Unglauben bleiben, werden eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wiederum einzupfropfen.
 GerLut1545 Und jene, so sie nicht bleiben in dem Unglauben, werden sie eingepfropfet werden; Gott kann sie wohl wieder ein pfropfen.
 GerSch Jene dagegen, wenn sie nicht im Unglauben verharren, sollen wieder eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wohl wieder einzupfropfen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ä¥å, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥á¥í, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ã¥ê¥å¥í¥ó¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥í¥á ¥å¥ã¥ê¥å¥í¥ó¥ñ¥é¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And also those, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
 AKJV And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
 ASV And they also, if they continue not in their unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
 BBE And they, if they do not go on without faith, will be united to the tree again, because God is able to put them in again.
 DRC And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
 Darby And *they* too, if they abide not in unbelief, shall be grafted in; for God is able again to graft them in.
 ESV And (2 Cor. 3:16) even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.
 Geneva1599 And they also, if they abide not still in vnbeliefe, shall be graffed in: for God is able to graffe them in againe.
 GodsWord If Jewish people do not continue in their unbelief, they will be grafted onto the tree again, because God is able to do that.
 HNV They also, if they don¡¯t continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
 JPS
 Jubilee2000 And even them, if they do not continue in unbelief, shall be grafted in, for God is powerful [enough] to graft them in again.
 LITV And those also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in. For God is able to graft them in again.
 MKJV And those also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in. For God is able to graft them in again.
 RNKJV And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for ???? is able to graff them in again.
 RWebster And they also , if they abide not still in unbelief , shall be grafted in : for God is able to graft them in again .
 Rotherham Whereas, they also, unless they abide still in their want of faith, shall be grafted in, for God is, able, again to engraft them!
 UKJV And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
 WEB They also, if they don¡¯t continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
 Webster And they also, if they abide not still in unbelief, shall be ingrafted: for God is able to ingraft them again.
 YLT And those also, if they may not remain in unbelief, shall be graffed in, for God is able again to graff them in;
 Esperanto Kaj ili ankaux, se ili ne restados en sia nekredemeco, engreftigxos; cxar Dio povas reengrefti ilin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505920
±³È¸  1376936
¼±±³  1336362
¿¹¼ö  1262749
¼³±³  1048467
¾Æ½Ã¾Æ  954103
¼¼°è  934056
¼±±³È¸  899997
»ç¶û  889141
¹Ù¿ï  882206


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø