Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 11Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¹À½À¸·Î ÇÏ¸é ±×µéÀÌ ³ÊÈñ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ø¼ö µÈ ÀÚ¿ä ÅÃÇϽÉÀ¸·Î Çϸé Á¶»óµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ç¶ûÀ» ÀÔÀº ÀÚ¶ó
 KJV As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father's sakes.
 NIV As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
 °øµ¿¹ø¿ª º¹À½ÀÇ °ßÁö¿¡¼­ º¸¸é À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ¿©·¯ºÐÀÌ Àß µÇ¶ó°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿ø¼ö°¡ µÇ¾úÁö¸¸ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼±ÅÃÀÇ °ßÁö¿¡¼­ º¸¸é ±×µéÀÇ Á¶»ó ´öÅÃÀ¸·Î ¿©ÀüÈ÷ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ´Â ¹é¼ºÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º¹À½ÀÇ °ßÁö¿¡¼­ º¸¸é À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ¿©·¯ºÐÀÌ Àß µÇ¸®¶ó°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿ø¾¥°¡ µÇ¾úÁö¸¸ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼±ÅÃÀÇ °ßÁö¿¡¼­ º¸¸é ±×µéÀº Á¶»ó´öÅÃÀ¸·Î ¿©ÀüÈ÷ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ´Â ¹é¼ºÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Wat die evangelie betref, is hulle wel vyande ter wille van julle; maar wat die uitverkiesing betref, bemindes ter wille van die vaders.
 BulVeren ¬»¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Õ¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ß¬à ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Õ¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬ä¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Efter Evangeliet er de vel Fjender for eders Skyld, men efter Udv©¡lgelsen ere de elskede for F©¡drenes Skyld;
 GerElb1871 Hinsichtlich des Evangeliums sind sie zwar Feinde, um euretwillen, hinsichtlich der Auswahl aber Geliebte, um der V?ter willen.
 GerElb1905 Hinsichtlich des Evangeliums sind sie zwar Feinde, um euretwillen, hinsichtlich der Auswahl aber Geliebte, um der V?ter willen.
 GerLut1545 Nach dem Evangelium halte ich sie f?r Feinde um euretwillen; aber nach der Wahl habe ich sie lieb um der V?ter willen.
 GerSch Nach dem Evangelium zwar sind sie Feinde um euretwillen, nach der Erw?hlung aber Geliebte um der V?ter willen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ë¥ï¥ã¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á?.
 ACV They are indeed enemies toward the good-news for your sake, but toward selection, they are beloved for the fathers' sake.
 AKJV As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father's sakes.
 ASV As touching the (1) gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sake. (1) See Ro 10:15, 16 and marginal note on Ro 1:1)
 BBE As far as the good news is in question, they are cut off from God on account of you, but as far as the selection is in question, they are loved on account of the fathers.
 DRC As concerning the gospel, indeed, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are most dear for the sake of the fathers.
 Darby As regards the glad tidings, they are enemies on your account; but as regards election, beloved on account of the fathers.
 ESV As regards the gospel, they are enemies of God for your sake. But as regards election, they are (ch. 9:5; Deut. 7:8; 10:15) beloved for the sake of their forefathers.
 Geneva1599 As concerning the Gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloued for the fathers sakes.
 GodsWord The Good News made the Jewish people enemies because of you. But by God's choice they are loved because of their ancestors.
 HNV Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers¡¯ sake.
 JPS
 Jubilee2000 So that, as concerning the gospel, [I have them for] enemies for your sakes; but as touching the election [of God], they are beloved for the fathers' sakes.
 LITV Indeed, as regards the gospel, enemies for you, but as regards the election, beloved for the sake of the fathers.
 MKJV Indeed as regards the gospel, they are enemies for your sakes. But as regards the election, they are beloved for the fathers' sakes.
 RNKJV As concerning the glad tidings, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers sakes.
 RWebster As concerning the gospel , they are enemies for your sakes : but as concerning the election , they are beloved for the fathers ' sakes .
 Rotherham As touching the joyful-message, indeed, they are enemies for your sake, but, as touching the election, beloved for their father¡¯s sake;
 UKJV As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as concerning the election, they are beloved for the father's sakes.
 WEB Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers¡¯ sake.
 Webster As concerning the gospel, [they are] enemies for your sakes: but as concerning the election, [they are] beloved for the father's sakes.
 YLT As regards, indeed, the good tidings, they are enemies on your account; and as regards the choice--beloved on account of the fathers;
 Esperanto Rilate al la evangelio, ili estas malamikoj pro vi; sed rilate al la elekto, ili estas amataj pro la patroj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505914
±³È¸  1376934
¼±±³  1336358
¿¹¼ö  1262746
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934053
¼±±³È¸  899995
»ç¶û  889139
¹Ù¿ï  882202


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø