Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 11Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µéÀÇ Á˸¦ ¾øÀÌ ÇÒ ¶§¿¡ ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·ç¾îÁú ³» ¾ð¾àÀÌ À̰ÍÀ̶ó ÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó
 KJV For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
 NIV And this is my covenant with them when I take away their sins."
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀÌ ³»°¡ ±×µéÀÇ Á˸¦ ¾øÀÌÇÒ ¶§ ±×µé°ú ¸ÎÀ¸·Á´Â ³ªÀÇ °è¾àÀÌ´Ù'¶ó´Â ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀÌ ³»°¡ ±×µéÀÇ Á˸¦ ¾øÀÌ ÇÒ ¶§ ±×µé°ú ¸ÎÀ¸·Á´Â ³ªÀÇ °è¾àÀÌ´Ù." ¶ó´Â ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 en dit is van my kant die verbond met hulle as Ek hulle sondes wegneem.
 BulVeren ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.¡°
 Dan og dette er min Pagt med dem, n?r jeg borttager deres Synder."
 GerElb1871 und dies ist f?r sie der Bund von mir, wenn ich ihre S?nden wegnehmen werde". (Jes. 59,20. 21.)
 GerElb1905 und dies ist f?r sie der Bund von mir, wenn ich ihre S?nden wegnehmen werde". (Jes. 59, 20+21)
 GerLut1545 Und dies ist mein Testament mit ihnen, wenn ich ihre S?nden werde weg nehmen.
 GerSch und: ?das ist mein Bund mit ihnen, wenn ich ihre S?nden wegnehmen werde?.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ó¥á¥í ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And this is the covenant from me to them when I will take away their sins.
 AKJV For this is my covenant to them, when I shall take away their sins.
 ASV (1) And this is (2) my covenant unto them, When I shall take away their sins. (1) Isa 27:9. 2) Gr the covenant from me )
 BBE And this is my agreement with them, when I will take away their sins.
 DRC And this is to them my covenant: when I shall take away their sins.
 Darby And this is the covenant from me to them, when I shall have taken away their sins.
 ESV and this will be my (See ch. 9:4) covenant with them (Isa. 27:9; [Heb. 8:12]) when I take away their sins.
 Geneva1599 And this is my couenant to them, When I shall take away their sinnes.
 GodsWord My promise to them will be fulfilled when I take away their sins."
 HNV This is my covenant to them,when I will take away their sins.¡± (Isaiah 59:20-21; 27:9; Jeremiah 31:33-34)
 JPS
 Jubilee2000 and this shall be my covenant unto them when I shall take away their sins.
 LITV And this is My covenant with them, when I take away their sins." Isa. 59:20, 21
 MKJV For this is My covenant with them, when I have taken away their sins."
 RNKJV For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
 RWebster For this is my covenant to them , when I shall take away their sins .
 Rotherham And, this, for them, is the covenant from me, as soon as I take away their sins.
 UKJV For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
 WEB This is my covenant to them,when I will take away their sins.¡± (Isaiah 59:20-21; 27:9; Jeremiah 31:33-34)
 Webster For this [is] my covenant to them, when I shall take away their sins.
 YLT and this to them is the covenant from Me, when I may take away their sins.'
 Esperanto Kaj cxi tio estos Mia interligo kun ili, Kiam Mi forigos iliajn pekojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505914
±³È¸  1376934
¼±±³  1336358
¿¹¼ö  1262747
¼³±³  1048464
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934053
¼±±³È¸  899995
»ç¶û  889139
¹Ù¿ï  882202


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø