¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 11Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®ÇÏ¿© ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó ±â·ÏµÈ ¹Ù ±¸¿øÀÚ°¡ ½Ã¿Â¿¡¼ ¿À»ç ¾ß°ö¿¡°Ô¼ °æ°ÇÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀ» µ¹ÀÌŰ½Ã°Ú°í |
KJV |
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: |
NIV |
And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µû¶ó¼ ¿Â À̽º¶ó¿¤µµ ±¸¿ø¹Þ°Ô µÇ¸®¶ó´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼º¼¿¡µµ, `¤¡) ½Ã¿Â¿¡¼ ÇØ¹æÀÚ°¡ ³ª¿Í ¾ß°öÀÇ ÈļÕÀ¸·ÎºÎÅÍ »ç¾ÇÀ» Á¦°ÅÇϸ®¶ó. (¤¡. »ç59:20-21) |
ºÏÇѼº°æ |
µû¶ó¼ ¿Â À̽º¶ó¿¤µµ ±¸¿ø¹Þ°Ô µÇ¸®¶ó´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼º¼¿¡µµ "½Ã¿Â¿¡¼ ÇØ¹æÀÚ°¡ ³ª¿Í ¾ß°öÀÇ ÈļÕÀ¸·ÎºÎÅÍ »ç¾ÇÀ» Á¦°ÅÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
en so sal die hele Israel gered word, soos geskrywe is: Die Verlosser sal uit Sion kom en sal die goddelooshede van Jakob afwend; |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: ?¬ª¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬Á¬Ü¬à¬Ó; |
Dan |
og s? skal hele Israel frelses, som der er skrevet: "Fra Zion skal Befrieren komme, han skal afvende Ugudeligheder fra Jakob; |
GerElb1871 |
und also wird ganz Israel errettet werden, wie geschrieben steht: "Es wird aus Zion der Erretter kommen, er wird die Gottlosigkeiten von Jakob abwenden; |
GerElb1905 |
und also wird ganz Israel errettet werden, wie geschrieben steht: "Es wird aus Zion der Erretter kommen, er wird die Gottlosigkeiten von Jakob abwenden; |
GerLut1545 |
und also das ganze Israel selig werde, wie geschrieben stehet: Es wird kommen aus Zion, der da erl?se und abwende das gottlose Wesen von Jakob. |
GerSch |
und also ganz Israel gerettet werde, wie geschrieben steht: ?Aus Zion wird der Erl?ser kommen und die Gottlosigkeiten von Jakob abwenden?, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ê ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ï ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥á? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â |
ACV |
And so all Israel will be saved, as it is written, The man who delivers will come from Zion, and will turn away impiety from Jacob. |
AKJV |
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: |
ASV |
and so all Israel shall be saved: even as it is written, (1) There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away (2) ungodliness from Jacob: (1) Isa 59:20 f. 2) Gr ungodlinesses ) |
BBE |
And so all Israel will get salvation: as it is said in the holy Writings, There will come out of Zion the One who makes free; by him wrongdoing will be taken away from Jacob: |
DRC |
And so all Israel should be saved, as it is written: There shall come out of Sion, he that shall deliver, and shall turn away ungodliness from Jacob. |
Darby |
and so all Israel shall be saved. According as it is written, The deliverer shall come out of Zion; he shall turn away ungodliness from Jacob. |
ESV |
And in this way all Israel will be saved, as it is written, (Cited from Isa. 59:20, 21; [John 4:22; Heb. 8:8-12]) The Deliverer will come (Ps. 14:7; 53:6) from Zion,he will banish ungodliness from Jacob; |
Geneva1599 |
And so all Israel shalbe saued, as it is written, The deliuerer shall come out of Sion, and shall turne away the vngodlinesse from Iacob. |
GodsWord |
In this way Israel as a whole will be saved, as Scripture says, "The Savior will come from Zion. He will remove godlessness from Jacob. |
HNV |
and so all Israel will be saved. Even as it is written, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And even if all Israel were saved, as it is written: There shall come out of Sion the Deliverer, and shall take away the ungodliness from Jacob; |
LITV |
and so all Israel will be saved, even as it has been written, "The Deliverer will come out of Zion, and He will turn away ungodliness from Jacob. |
MKJV |
And so all Israel shall be saved; as it is written, "There shall come out of Zion the Deliverer, and He will turn away ungodliness from Jacob. |
RNKJV |
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away wickedness from Jacob: |
RWebster |
And so all Israel shall be saved : as it is written , There shall come out of Zion the Deliverer , and shall turn away ungodliness from Jacob : |
Rotherham |
And, so, all Israel shall be saved: even as it is written?There shall have come out of Zion the Deliverer,?He will turn away ungodliness from Jacob; |
UKJV |
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: |
WEB |
and so all Israel will be saved. Even as it is written, |
Webster |
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: |
YLT |
and so all Israel shall be saved, according as it hath been written, `There shall come forth out of Sion he who is delivering, and he shall turn away impiety from Jacob, |
Esperanto |
kaj tiamaniere la tuta Izrael savigxos, kiel estas skribite: El Cion venos la Liberiganto; Li deturnos de Jakob malpiecon; |
LXX(o) |
|