|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 11Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î ÁöÇý ÀÖ´Ù ÇÏ¸é¼ ÀÌ ½Åºñ¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¸ð¸£±â¸¦ ³»°¡ ¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ÀÌ ½Åºñ´Â À̹æÀÎÀÇ Ãæ¸¸ÇÑ ¼ö°¡ µé¾î¿À±â±îÁö À̽º¶ó¿¤ÀÇ ´õ·¯´Â ¿ìµÐÇÏ°Ô µÈ °ÍÀ̶ó |
KJV |
For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. |
NIV |
I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ÇÏ´À´ÔÀÇ ½É¿ÀÇÑ °æ·û] ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´Ù ¾Ë¾Ò´Ù°í Àå´ãÇÒÁö ¸ð¸£Áö¸¸ ¾ÆÁ÷ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â ¼ûÀº Áø¸®°¡ Çϳª Àִµ¥ ¿©·¯ºÐµµ ±×°ÍÀ» ²À ¾Ë¾Æ µÎ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ±× Áø¸®¶õ ÀÌ·± °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀϺΠÀ̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ Áö±ÝÀº ¿Ï°íÇÏÁö¸¸ ¸ðµç À̹æÀεéÀÌ ÇÏ´À´Ô²² µ¹¾Æ ¿À´Â ³¯¿¡´Â |
ºÏÇѼº°æ |
ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´Ù ¾Ë¾Ò´Ù°í Àå´ãÇÒÁö ¸ð¸£Áö¸¸ ¾ÆÁ÷ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â ¼ûÀº Áø¸®°¡ Çϳª Àִµ¥ ¿©·¯ºÐµµ ±×°ÍÀ» ²À ¾Ë¾ÆµÎ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ±× Áø¸®¶õ ÀÌ·± °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀϺΠÀ̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ Áö±ÝÀº ¿Ï°íÇÏÁö¸¸ ¸ðµç À̹æ»ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´À´Ô²² µ¹¾Æ¿À´Â ³¯¿¡´Â ±× ¿Ï°íÇÑ ¸¶À½À» ¹ö¸± °ÍÀ̰í |
Afr1953 |
Want ek wil nie h?, broeders, dat julle hierdie verborgenheid nie moet weet nie, sodat julle nie eiewys mag wees nie: dat die verharding ten dele oor Israel gekom het totdat die volheid van die heidene ingegaan het; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú ? ¬é¬Ö ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬é¬ß¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ò¬â¬à¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Thi jeg vil ikke, Br©ªdre! at I skulle v©¡re uvidende om denne Hemmelighed, for at I ikke skulle v©¡re kloge i eders egne Tanker, at Forh©¡rdelse delvis er kommen over Israel, indtil Hedningernes Fylde er g?et ind; |
GerElb1871 |
Denn ich will nicht, Br?der, da©¬ euch dieses Geheimnis unbekannt sei, auf da©¬ ihr nicht euch selbst klug d?nket: da©¬ Verstockung (O. Verblendung) Israel zum Teil widerfahren ist, bis die Vollzahl (O. F?lle) der Nationen eingegangen sein wird; |
GerElb1905 |
Denn ich will nicht, Br?der, da©¬ euch dieses Geheimnis unbekannt sei, auf da©¬ ihr nicht euch selbst klug d?nket: da©¬ Verstockung (O. Verblendung) Israel zum Teil widerfahren ist, bis die Vollzahl (O. F?lle) der Nationen eingegangen sein wird; |
GerLut1545 |
Ich will euch nicht verhalten, liebe Br?der, dieses Geheimnis, auf da©¬ ihr nicht stolz seid. Blindheit ist Israel einesteils widerfahren, so lange, bis die F?lle der Heiden eingegangen sei, |
GerSch |
Denn ich will nicht, meine Br?der, da©¬ euch dieses Geheimnis unbekannt bleibe, damit ihr euch nicht selbst klug d?nket, da©¬ Israel zum Teil Verstockung widerfahren ist, bis da©¬ die Vollzahl der Heiden eingegangen sein wird |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥í¥á ¥á¥ã¥í¥ï¥ç¥ó¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥ó¥ï ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ó¥å, ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ø¥ò¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, |
ACV |
For I do not want you, brothers, to be ignorant of this mystery, lest ye should be wise according to yourselves, that a callousness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles come in. |
AKJV |
For I would not, brothers, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fullness of the Gentiles be come in. |
ASV |
For I would not, brethren, have you ignorant of this mystery, lest ye be wise in your own conceits, that a hardening in part hath befallen Israel, until the fulness of the Gentiles be come in; |
BBE |
For it is my desire, brothers, that this secret may be clear to you, so that you may not have pride in your knowledge, that Israel has been made hard in part, till all the Gentiles have come in; |
DRC |
For I would not have you ignorant, brethren, of this mystery, (lest you should be wise in your own conceits), that blindness in part has happened in Israel, until the fulness of the Gentiles should come in. |
Darby |
For I do not wish you to be ignorant, brethren, of this mystery, that ye may not be wise in your own conceits, that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the nations be come in; |
ESV |
The Mystery of Israel's Salvation (ch. 12:16) Lest you be wise in your own conceits, I want you to understand this mystery, brothers: (Or brothers and sisters) (2 Cor. 3:14; [ver. 7]) a partial hardening has come upon Israel, ([Rev. 7:9]; See Luke 21:24) until the fullness of the Gentiles has come in. |
Geneva1599 |
For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this secret (least ye should bee arrogant in your selues) that partly obstinacie is come to Israel, vntill the fulnesse of the Gentiles be come in. |
GodsWord |
Brothers and sisters, I want you to understand this mystery so that you won't become arrogant. The minds of some Israelites have become closed until all of God's non-Jewish people are included. |
HNV |
For I don¡¯t desire you to be ignorant, brothers, (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctlytranslated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) of this mystery, so that you won¡¯t be wise in your own conceits, that a partialhardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For I would not, brethren, that ye ignore this mystery, that ye not be arrogant regarding yourselves: that blindness in part has happened in Israel, until the fullness of the Gentiles are come in. |
LITV |
For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be wise within yourselves, that hardness in part has happened to Israel until the fullness of the nations comes in; |
MKJV |
For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, lest you should be wise within yourselves; that blindness in part has happened to Israel, until the fullness of the nations has comes in. |
RNKJV |
For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. |
RWebster |
For I would not , brethren , that ye should be ignorant of this mystery , lest ye should be wise in your own conceits ; that blindness in part hath happened to Israel , until the fulness of the Gentiles shall be come in . {blindness: or, hardness} |
Rotherham |
For I wish not, ye should be ignorant, brethren, of this sacred secret, lest within yourselves ye be presumptuous, that, a hardening in part, hath befallen Israel, until, the full measure of the nations, shall come in; |
UKJV |
For I would not, brethren, that all of you should be ignorant of this mystery, lest all of you should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fullness of the Gentiles be come in. |
WEB |
For I don¡¯t desire you to be ignorant, brothers, (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctlytranslated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) of this mystery, so that you won¡¯t be wise in your own conceits, that a partialhardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in, |
Webster |
For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, (lest ye should be wise in your own conceits) that blindness in part hath happened to Israel, until the fullness of the Gentiles shall be come in. |
YLT |
For I do not wish you to be ignorant, brethren, of this secret--that ye may not be wise in your own conceits--that hardness in part to Israel hath happened till the fulness of the nations may come in; |
Esperanto |
CXar mi ne volas, fratoj, ke vi ne sciu cxi tiun misteron, por ke vi ne opiniu vin sagxaj, ke lauxparta obstinigxo okazis al Izrael, gxis la pleneco de la nacianoj envenos; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|