¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 9Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̱â±â¸¦ ´ÙÅõ´Â ÀÚ¸¶´Ù ¸ðµç ÀÏ¿¡ ÀýÁ¦Çϳª´Ï ±×µéÀº ½âÀ» ½Â¸®ÀÚÀÇ °üÀ» ¾ò°íÀÚ Ç쵂 ¿ì¸®´Â ½âÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ» ¾ò°íÀÚ Çϳë¶ó |
KJV |
And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. |
NIV |
Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last; but we do it to get a crown that will last forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°æ±â¿¡ ³ª¼´Â »ç¶÷µéÀº ¿Â°® ¾î·Á¿òÀ» ÀÌ°Ü ³»¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀº ½â¾î ¾ø¾îÁú ¿ù°è°üÀ» ¾òÀ¸·Á°í ±×·¸°Ô ¾Ö¾²Áö¸¸ ¿ì¸®´Â ºÒ¸êÀÇ ¿ù°è°üÀ» ¾òÀ¸·Á°í ¾Ö¾²´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°æ±â¿¡ ³ª¼´Â »ç¶÷µéÀº ¿Â°® ¾î·Á¿òÀ»À̰ܳ»¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀº ½â¾î¾ø¾îÁú ¿ù°è°üÀ» ¾òÀ¸·Á°í ±×·¸°Ô ¾Ö¾²Áö¸¸ ¿ì¸®´Â ºÒ¸êÀÇ ¿ù°è°üÀ» ¾òÀ¸·Á°í ¾Ö¾²´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En elkeen wat aan 'n wedstryd deelneem, onthou hom in alles -- hulle nogal om 'n verwelklike krans te ontvang, maar ons 'n onverwelklike. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ö¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à. ¬´¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ñ¬ä ¬ä¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è, ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö ? ¬ß¬Ö¬ä¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß. |
Dan |
Enhver, som deltager i Kamplegene, er afholdende i alt; hine nu vel for at f? en forkr©¡nkelig Krans, men vi en uforkr©¡nkelig. |
GerElb1871 |
Jeder aber, der k?mpft, ist enthaltsam in allem; jene freilich, auf da©¬ sie eine verg?ngliche Krone empfangen, wir aber eine unverg?ngliche. |
GerElb1905 |
Jeder aber, der k?mpft, ist enthaltsam in allem; jene freilich, auf da©¬ sie eine verg?ngliche Krone empfangen, wir aber eine unverg?ngliche. |
GerLut1545 |
Ein jeglicher aber, der da k?mpfet, enth?lt sich alles Dinges: jene also, da©¬ sie eine verg?ngliche Krone empfangen, wir aber eine unverg?ngliche. |
GerSch |
Jeder aber, der sich am Wettlauf beteiligt, ist enthaltsam in allem; jene, um einen verg?nglichen Kranz zu empfangen, wir aber einen unverg?nglichen. |
UMGreek |
¥Ð¥á? ¥ä¥å ¥ï ¥á¥ã¥ø¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ã¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥õ¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥í, ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥á¥õ¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And every man who strives for mastery exercises self-control in all things. Indeed therefore those men do it so that they might obtain a perishable crown, but we an imperishable. |
AKJV |
And every man that strives for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. |
ASV |
And every man that striveth in the games exerciseth self-control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown; but we an incorruptible. |
BBE |
And every man who takes part in the sports has self-control in all things. Now they do it to get a crown which is of this world, but we for an eternal crown. |
DRC |
And every one that striveth for the mastery, refraineth himself from all things: and they indeed that they may receive a corruptible crown; but we an incorruptible one. |
Darby |
But every one that contends for a prize is temperate in all things: *they* then indeed that they may receive a corruptible crown, but *we* an incorruptible. |
ESV |
Every (1 Tim. 6:12; 2 Tim. 2:5; 4:7; [Jude 3]) athlete exercises self-control in all things. They do it to receive a perishable wreath, but we (See James 1:12) an imperishable. |
Geneva1599 |
And euery man that proueth masteries, abstaineth from all things: and they do it to obtaine a corruptible crowne: but we for an vncorruptible. |
GodsWord |
Everyone who enters an athletic contest goes into strict training. They do it to win a temporary crown, but we do it to win one that will be permanent. |
HNV |
Every man who strives in the games exercises self-control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown, but we anincorruptible. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And every man that strives for the mastery is temperate in all things. Now they [do it] to obtain a corruptible crown, but we, an incorruptible [one]. |
LITV |
But everyone striving controls himself in all things. Then those truly that they may receive a corruptible crown, but we an incorruptible. |
MKJV |
And everyone who strives for the mastery is temperate in all things. Then those truly that they may receive a corruptible crown, but we an incorruptible. |
RNKJV |
And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. |
RWebster |
And every man that striveth for the mastery is temperate in all things . Now they do it to obtain a corruptible crown ; but we an incorruptible . |
Rotherham |
But, every man who striveth in the games, in all things, useth self-control;?they, indeed, then, that a corruptible crown, they may receive; but, we, an incorruptible! |
UKJV |
And every man that strives for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. |
WEB |
Every man who strives in the games exercises self-control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown, but we anincorruptible. |
Webster |
And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they [do it] to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. |
YLT |
and every one who is striving, is in all things temperate; these, indeed, then, that a corruptible crown they may receive, but we an incorruptible; |
Esperanto |
Kaj cxiu konkuranto sin regas en cxio. Ili faras tion, por ricevi pereontan kronon; sed ni, nepereontan. |
LXX(o) |
|