Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 10Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ±×µéÀÇ ´Ù¼ö¸¦ Çϳª´ÔÀÌ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ ¸ê¸ÁÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
 KJV But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
 NIV Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered over the desert.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¤¡) ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×µéÀÇ ´ëºÎºÐÀ» ¸ø¸¶¶¥ÇÏ°Ô »ý°¢Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀº Á׾ ±× ½Ãü°¡ ¿©±â Àú±â¿¡ Èð¾îÁö°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. (¤¡. ¹Î14:16,23,29-30,½Ã78:31)
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×µéÀÇ ´ëºÎºÐÀ» ¸ø¸¶¶¥ÇÏ°Ô »ý°¢Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀº Á׾ ±× ½Ãü°¡ ¿©±âÀú±â¿¡ Èð¾îÁö°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar God het in die meeste van hulle geen welgevalle gehad nie, want hulle is neergeslaan in die woestyn.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ó¬ì¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Alligevel fandt Gud ikke Behag i de fleste af dem; thi de bleve slagne ned i ¨ªrkenen.
 GerElb1871 An den meisten derselben aber hatte Gott kein Wohlgefallen, denn sie sind in der W?ste hingestreckt worden.
 GerElb1905 (Der Fels aber war der Christus.) An den meisten derselben aber hatte Gott kein Wohlgefallen, denn sie sind in der W?ste hingestreckt worden.
 GerLut1545 Aber an ihrer vielen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie sind niedergeschlagen in der W?ste.
 GerSch Aber an der Mehrzahl von ihnen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie wurden in der W?ste niedergestreckt.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥è¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø.
 ACV However with most of them God was not well pleased, for they were strewn in the wilderness.
 AKJV But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
 ASV Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
 BBE But with most of them God was not pleased: for they came to their end in the waste land.
 DRC But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert.
 Darby yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.
 ESV Nevertheless, with most of them God was not pleased, for (Num. 14:29, 37; 26:64, 65; Ps. 106:26; Heb. 3:17; Jude 5) they were overthrown in the wilderness.
 Geneva1599 But with many of them God was not pleased: for they were ouerthrowen in ye wildernes.
 GodsWord Yet, God was not pleased with most of them, so their dead bodies were scattered over the desert.
 HNV However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
 JPS
 Jubilee2000 But with many of them God was not pleased; therefore, they were overthrown in the wilderness.
 LITV Yet God was not pleased with most of them, "for they were scattered in the deserted place." Num. 14:16
 MKJV But with many of them God was not well pleased, for they were scattered in the wilderness.
 RNKJV But with many of them ???? was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
 RWebster But with many of them God was not well pleased : for they were overthrown in the wilderness .
 Rotherham Nevertheless, with the most of them, God, was not well-pleased, for they were strewed along in the desert.
 UKJV But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
 WEB However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
 Webster But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
 YLT but in the most of them God was not well pleased, for they were strewn in the wilderness,
 Esperanto Tamen la plejmulto el ili ne placxis al Dio; ili ja disjxetigxis en la dezerto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505920
±³È¸  1376937
¼±±³  1336362
¿¹¼ö  1262749
¼³±³  1048467
¾Æ½Ã¾Æ  954103
¼¼°è  934056
¼±±³È¸  899997
»ç¶û  889141
¹Ù¿ï  882206


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø