Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 10Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀº ¿ì¸®ÀÇ º»º¸±â°¡ µÇ¾î ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ±×µéÀÌ ¾ÇÀ» Áñ°Ü ÇÑ °Í °°ÀÌ Áñ°Ü ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï
 KJV Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
 NIV Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Á¶»óµéó·³ ¾ÇÀ» ÀÏ»ï¾Æ¼­´Â ¾È µÈ´Ù´Â °ÍÀ» °æ°íÇÏ´Â º»º¸±âÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Á¶»óµéó·³ ¾ÇÀ» ÀÏ»ï¾Æ¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù´Â °ÍÀ» °æ°íÇÏ´Â º»º¸±âÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En hierdie dinge was voorbeelde vir ons, dat ons nie begerig moet wees na slegte dinge soos hulle begerig was nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ö¬â ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ø¬Ñ¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ø¬Ñ¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Men disse Ting skete som Forbilleder for os, for at vi ikke skulle beg©¡re, hvad ondt er, s?ledes som hine beg©¡rede.
 GerElb1871 Diese Dinge aber sind als Vorbilder f?r uns (W. von uns) geschehen, (O. sind Vorbilder von uns geworden) da©¬ wir nicht nach b?sen Dingen gel?sten, gleichwie auch jene gel?steten.
 GerElb1905 Diese Dinge aber sind als Vorbilder f?r uns (W. von uns) geschehen, (O. sind Vorbilder von uns geworden) da©¬ wir nicht nach b?sen Dingen gel?sten, gleichwie auchjene gel?steten.
 GerLut1545 Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, da©¬ wir uns nicht gel?sten lassen des B?sen, gleichwie jene gel?stet hat.
 GerSch Diese Dinge aber sind zum Vorbild f?r uns geschehen, damit wir uns nicht des B?sen gel?sten lassen, gleichwie jene gel?stet hat.
 UMGreek ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥å ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥é¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ç¥ì¥å¥è¥á ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV But these things became our examples, for us not to be men who lust for evil things as those also lusted.
 AKJV Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
 ASV Now (1) these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. (1) Or in these things they became figures to us )
 BBE Now these things were for an example to us, so that our hearts might not go after evil things, as they did.
 DRC Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted.
 Darby But these things happened as types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.
 ESV Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as (Num. 11:4, 33, 34; Ps. 78:18; 106:14) they did.
 Geneva1599 Nowe these things are our ensamples, to the intent that we should not lust after euil things as they also lusted.
 GodsWord These things have become examples for us so that we won't desire what is evil, as they did.
 HNV Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
 JPS
 Jubilee2000 Now these things became types of us, that we should not lust after evil things as they lusted.
 LITV But these things became examples for us, so that we may not be lusters after evil, even as those indeed lusted.
 MKJV And these things were our examples, that we should not be lusters after evil, as they also lusted.
 RNKJV Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
 RWebster Now these things were our examples , to the intent we should not lust after evil things , as they also lusted . {our...: Gr. our figures}
 Rotherham But, in these things, they became, ensamples for us, to the end we should not be covetous of evil things, even as, they, also coveted;
 UKJV Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
 WEB Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
 Webster Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
 YLT and those things became types of us, for our not passionately desiring evil things, as also these did desire.
 Esperanto Sed tio okazis kiel ekzemploj por ni, por ke ni ne deziregu malbonajxojn, kiel ili ankaux deziregis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505920
±³È¸  1376936
¼±±³  1336361
¿¹¼ö  1262749
¼³±³  1048467
¾Æ½Ã¾Æ  954103
¼¼°è  934056
¼±±³È¸  899997
»ç¶û  889141
¹Ù¿ï  882206


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø