¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÈļ 1Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ½Å±âÇÑ ´É·ÂÀ¸·Î »ý¸í°ú °æ°Ç¿¡ ¼ÓÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ÀÚ±âÀÇ ¿µ±¤°ú ´öÀ¸·Î½á ¿ì¸®¸¦ ºÎ¸£½Å À̸¦ ¾ÍÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½À̶ó |
KJV |
According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: |
NIV |
His divine power has given us everything we need for life and godliness through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ÇÏ´À´ÔÀÇ ºÎ¸£½É] ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ´ç½ÅÀÌ °¡Áö½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô °æ°ÇÇÑ »ýȰÀ» ÇÏ´Â µ¥ ÇÊ¿äÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» Áּ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿ì¸®¸¦ ºÎ¸£¼Å¼ ´ç½ÅÀÇ ¿µ±¤°ú ´É·ÂÀ» ´©¸®°Ô ÇϽŠ±×ºÐÀ» ¾Ë°Ô ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®½ºµµ²²¼´Â ´ç½ÅÀÌ °¡Áö½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô °æ°ÇÇÑ »ýȰÀ» Çϴµ¥ ÇÊ¿äÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» Áּ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿ì¸®¸¦ ºÎ¸£¼Å¼´ç½ÅÀÇ ¿µ±¤°ú ´É·ÂÀ» ´©¸®°Ô ÇϽŠ±×ºÐÀ» ¾Ë°Ô ÇØÁּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Immers, sy goddelike krag het ons alles geskenk wat tot die lewe en godsvrug dien, deur die kennis van Hom wat ons geroep het deur sy heerlikheid en deug, |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ý ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬³¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à, |
Dan |
S?som hans guddommelige Magt har sk©¡nket os alt, hvad der h©ªrer til Liv og Gudfrygtighed ved Erkendelsen af ham, som kaldte os ved sin Herlighed og Kraft, |
GerElb1871 |
Da seine g?ttliche Kraft uns alles in betreff des Lebens und der Gottseligkeit geschenkt hat durch die Erkenntnis dessen, der uns berufen hat durch Herrlichkeit und Tugend, (O. T?chtigkeit, geistliche Energie, Entschiedenheit) |
GerElb1905 |
Da seine g?ttliche Kraft uns alles in betreff des Lebens und der Gottseligkeit geschenkt hat durch die Erkenntnis dessen, der uns berufen hat durch Herrlichkeit und Tugend, (O. T?chtigkeit, geistlicheEnergie, Entschiedenheit) |
GerLut1545 |
Nachdem allerlei seiner g?ttlichen Kraft (was zum Leben und g?ttlichen Wandel dienet) uns geschenket ist durch die Erkenntnis des, der uns berufen hat durch seine HERRLIchkeit und Tugend, |
GerSch |
Nachdem seine g?ttliche Kraft uns alles, was zum Leben und zur Gottseligkeit dient, geschenkt hat, durch die Erkenntnis dessen, der uns kraft seiner Herrlichkeit und Tugend berufen hat, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥è¥å¥é¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥í¥ó¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥å¥ó¥ç?, |
ACV |
as all things of his divine power to us, things toward life and piety, which were granted through the knowledge of him who called us through glory and virtue. |
AKJV |
According as his divine power has given to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him that has called us to glory and virtue: |
ASV |
seeing that his divine power hath granted unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that called us (1) by his own glory and virtue; (1) Some ancient authorities read through glory and virtue ) |
BBE |
Because by his power he has given us everything necessary for life and righteousness, through the knowledge of him who has been our guide by his glory and virtue; |
DRC |
As all things of his divine power which appertain to life and godliness, are given us, through the knowledge of him who hath called us by his own proper glory and virtue. |
Darby |
As his divine power has given to us all things which relate to life and godliness, through the knowledge of him that has called us by glory and virtue, |
ESV |
Make Your Calling and Election SureHis divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him ([1 Thess. 2:12; 2 Thess. 2:14; 2 Tim. 1:9; 1 Pet. 5:10]) who called us to (Or by) his own glory and excellence, (Or virtue) |
Geneva1599 |
According as his diuine power hath giuen vnto vs all things that perteine vnto life and godlinesse, through the acknowledging of him that hath called vs vnto glory and vertue. |
GodsWord |
God's divine power has given us everything we need for life and for godliness. This power was given to us through knowledge of the one who called us by his own glory and integrity. |
HNV |
seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him whocalled us by his own glory and virtue; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
as all things that pertain to life and to godliness are given us of his divine power, through the knowledge of him that has called us by his glory and virtue, |
LITV |
As His divine power has given to us all things pertaining to life and godliness through the full knowledge of the One calling us through glory and virtue, |
MKJV |
according as His divine power has given to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of Him who has called us to glory and virtue, |
RNKJV |
According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and reverence, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: |
RWebster |
According as his divine power hath given to us all things that pertain to life and godliness , through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue : {to: or, by} |
Rotherham |
As, all things, suited for life and godliness his divine power, unto us, hath given, through the personal knowledge of him that hath called us through glory and excellence,? |
UKJV |
According as his divine power has given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that has called us to glory and virtue: |
WEB |
seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him whocalled us by his own glory and virtue; |
Webster |
According as his divine power hath given to us all things that [pertain] to life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: |
YLT |
As all things to us His divine power (the things pertaining unto life and piety) hath given, through the acknowledgement of him who did call us through glory and worthiness, |
Esperanto |
pro tio, ke lia Dia povo donacis al ni cxion rilatantan al vivo kaj pieco, per la scio de tiu, kiu nin vokis per sia propra gloro kaj virto; |
LXX(o) |
|