¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÈļ 1Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·Î½á ±× º¸¹è·Ó°í Áö±ØÈ÷ Å« ¾à¼ÓÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ»ç ÀÌ ¾à¼ÓÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ°¡ Á¤¿å ¶§¹®¿¡ ¼¼»ó¿¡¼ ½â¾îÁú °ÍÀ» ÇÇÇÏ¿© ½Å¼ºÇÑ ¼ºÇ°¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. |
NIV |
Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature and escape the corruption in the world caused by evil desires. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ±× ¿µ±¤°ú ´É·ÂÀ» ÈûÀÔ¾î ±ÍÁßÇÏ°í °¡Àå ÈǸ¢ÇÑ ¾à¼ÓÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ±× ´öºÐÀ¸·Î Á¤¿å¿¡¼ ³ª¿À´Â ÀÌ ¼¼»óÀÇ ºÎÆÐ¿¡¼ ¸Ö¸® ¶°³ª ÇÏ´À´ÔÀÇ º»¼ºÀ» ³ª´©¾î ¹Þ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ±× ¿µ±¤°ú ´É·ÂÀ» ÈûÀÔ¾î ±ÍÁßÇÏ°í °¡Àå ÈǸ¢ÇÑ ¾à¼ÓÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ±× ´öºÐÀ¸·Î Á¤¿å¿¡¼ ³ª¿À´Â ÀÌ ¼¼»óÀÇ ºÎÆÐ¿¡¼ ¸Ö¸® ¶°³ª ÇÏ´À´ÔÀÇ º»¼ºÀ» ³ª´©¾î ¹Þ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
waardeur Hy ons die grootste en kosbare beloftes geskenk het, sodat julle daardeur deelgenote kan word van die goddelike natuur, nadat julle die verdorwenheid ontvlug het wat deur begeerlikheid in die w?reld is. |
BulVeren |
¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ñ¬ç ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ó¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ? |
Dan |
hvorved han har sk©¡nket os de st©ªrste og dyrebare Forj©¡ttelser, for at I ved disse skulle f? Del i guddommelig Natur, n?r I undfly Ford©¡rvelsen i Verden, som har sin Grund i Beg©¡r, |
GerElb1871 |
durch welche er uns die gr?©¬ten und kostbaren Verhei©¬ungen geschenkt hat, (O. durch welche uns? geschenkt sind) auf da©¬ ihr durch diese Teilhaber der g?ttlichen Natur werdet, indem ihr entflohen seid dem Verderben, das in der Welt ist durch die Lust; |
GerElb1905 |
durch welche er uns die gr?©¬ten und kostbaren Verhei©¬ungen geschenkt hat, (O. durch welche uns... geschenkt sind) auf da©¬ ihr durch diese Teilhaber der g?ttlichen Natur werdet, indem ihr dem Verderben entflohen seid, das in der Welt ist durch die Lust; |
GerLut1545 |
durch welche uns die teuren und allergr?©¬ten Verhei©¬ungen geschenket sind, n?mlich da©¬ ihr durch dasselbige teilhaftig werdet der g?ttlichen Natur, so ihr fliehet die verg?ngliche Lust der Welt: |
GerSch |
durch welche uns die teuersten und gr?©¬ten Verhei©¬ungen geschenkt sind, damit ihr durch dieselben g?ttlicher Natur teilhaftig werdet, nachdem ihr dem in der Welt durch die Lust herrschenden Verderben entflohen seid, |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥ä¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥ì¥é¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥é, ¥é¥í¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ã¥å¥é¥í¥ç¥ó¥å ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥ï¥é ¥è¥å¥é¥á? ¥õ¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥á¥ð¥ï¥õ¥ô¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ø ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á? ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á¥í. |
ACV |
Because of which, the precious and greatest promises have been given to us, so that through these ye might become companions of the divine nature, having escaped from the corruption in the world in lust. |
AKJV |
Whereby are given to us exceeding great and precious promises: that by these you might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. |
ASV |
whereby he hath granted unto us his precious and exceeding great promises; that through these ye may become partakers of (1) the divine nature, having escaped from the corruption that is in that world by lust. (1) Or a ) |
BBE |
And through this he has given us the hope of great rewards highly to be valued; so that by them we might have our part in God's being, and be made free from the destruction which is in the world through the desires of the flesh. |
DRC |
By whom he hath given us most great and precious promises: that by these you may be made partakers of the divine nature: flying the corruption of that concupiscence which is in the world. |
Darby |
through which he has given to us the greatest and precious promises, that through these ye may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. |
ESV |
by which he has granted to us his precious and very great promises, so that through them you may become ([Eph. 4:24; Heb. 12:10; 1 John 3:2]) partakers of the divine nature, (ch. 2:18, 20) having escaped from the corruption that is in the world because of sinful desire. |
Geneva1599 |
Whereby most great and precious promises are giuen vnto vs, that by them ye should be partakers of the diuine nature, in that ye flee the corruption, which is in the worlde through lust. |
GodsWord |
Through his glory and integrity he has given us his promises that are of the highest value. Through these promises you will share in the divine nature because you have escaped the corruption that sinful desires cause in the world. |
HNV |
by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divinenature, having escaped from the corruption that is in the world by lust. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
whereby are given unto us exceeding great and precious promises, that by these ye might be made participants of the divine nature, having fled the corruption that is in the world through lust. |
LITV |
by which means He has given to us the very great and precious promises, so that through these you might be partakers of the divine nature, escaping from the corruption in the world by lust. |
MKJV |
through which He has given to us exceedingly great and precious promises, so that by these you might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. |
RNKJV |
Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. |
RWebster |
By which are given to us exceeding great and precious promises : that by these ye might be partakers of the divine nature , having escaped the corruption that is in the world through lust . |
Rotherham |
Through which, his precious, and very great, promises, have, unto us, been given, in order that, through these, ye might become sharers in a divine nature?escaping the corruption that is in the world by coveting. |
UKJV |
Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these all of you might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. |
WEB |
by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of thedivine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust. |
Webster |
Whereby are given to us exceeding great and precious promises; that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. |
YLT |
through which to us the most great and precious promises have been given, that through these ye may become partakers of a divine nature, having escaped from the corruption in the world in desires. |
Esperanto |
per kiuj li donacis al ni la promesojn karegajn kaj tre grandajn; por ke per ili vi farigxu partoprenantoj en Dia naturo, forsavigxinte el la putreco, kiu estas en la mondo per voluptemo. |
LXX(o) |
|