“見よ、彼の心はプライドであり、その中で、正直ではない1つの人は彼の信仰のために生きるのリラ”(合計 2:4)
合計 2:4 句は、門の前に ' を見よ!"(ヘブル4)が出てくる. この単語を ' だけ ' によって翻訳されたものではないようだ. そして最後に二百五十万 ' する必要があります’ 住んでいる動詞が先頭に立っている. 生活するために、信仰によって生きることだ. ' 信仰 ' 翻訳 ' 武港 ' は、' しっかりさ, 安全, 神が狂っている, 信頼, 安定性, 真実, 全く’に翻訳することができる、プラスチック製の 有名人である。
ソースに一致する単語には、旧約聖書のヘブライ語への1回以上使用されました。
“彼はです.土地の審判によくださると、彼は世界を判断し、彼の本当の職業の人々を判断.”(市 96:13)で “本当に燃える”使用された. これは、' 信頼 ' 翻訳 ' の港 ' は ' 真実 ' にも翻訳されることを知らせる.
“福音は、神の義が表示され、信仰の信念につながる.記録され だけの人は信仰のために生きるであろうと.”(ローマ 1:17)
前腕の ' コピーの非ナトー ' に ' ' という名前の所有代名詞がある. 多くの翻訳者が、(KJV, RSV, NIV など) ' 私の信仰を ' に変換しました. カルバンの信仰の成長過程であると解釈します。
パウロは、' コピーに港 ' を ' の大きい部分のテオ・ ' に本体を翻訳したことを見てもいい. 本体を使用して、いわゆる ' 信仰によって義とされる ' は、' 神と呼ばれるの ' の主義を教えた. ギリシャ語のそれの後ろに ' ライブ ' は ' ' が趙紫陽語基本動詞の本文の先頭に立っていることがある. つまり、生存、生活するためにどのように生きるかを言っている. この点での合計 2:4ここでは、上記の意味をそのままポールの新約聖書のギリシャ語に移動転換見ることができる. ' のみ’ に翻訳されたように見える原文 ' 湖’ 前置詞と接続詞の ' に ' は、既定の定数に表示されます。. 変更できない絶対真実であることを強調することです。
一方 ' のの ' 翻訳 ' デジカメイオス '(曇り, 完全な, 神聖な, 義)すべての 19 回が表示されます。
まるで私たちは送迎を呼んだときに手に手をとって呼ばれる見ることと同じです 1:19 “私の夫のジョセフの正義の人は彼を露出し,静かに切断すると、”
ルカによる福音書 2:25 “エルサレムシメオンとする人がいるので、この男の、敬愛する…”
ルカによる福音書 23:47 “プラチナ部長彼を見、神の栄光を取り戻すには、その人は,やみよ.のである.し”
ルカによる福音書 23:50 “協会の禅の正義のジョセフとする人がいるので”
行 10:22, 롬 1:17, ローマ 3:10, 行く 3:11, テモテ 4:8, ひ 10:38, 11:4, ペテロ 3:18, 4,18, ペテロの第二 2:8, 曜日 1:9, 2:29, 3:7, 系 16:5, 22:11)が表示されます。.
福音書4回, 使徒行伝第1回, パウロ書簡4回, へブル人への手紙2回, ペテロ3回ヨハネ5回使用しました.
この単語はギリシャ語の ' 信仰 ' の中心軸をなす単語である. 一方、旧約聖書で使用された ' の非ナトー '(진실)은 신약에서 사용한 ‘믿음’의 개념하고는 차이가 있음을 보여준다. しかし、パウロは、この部分(진실)を信仰と連携していることをに注意を払う必要がある.