Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 23Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã´Â ¼º¸·°ú ±× °¡¿îµ¥¿¡¼­ ¾²´Â ¸ðµç ±â±¸¸¦ ¸á Çʿ䰡 ¾ø´Ù ÇÑÁö¶ó
 KJV And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
 NIV the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ·¹À§ÀεéÀº ¼º¸·À» ¸Þ°í ´Ù´Ï°Å³ª °Å±â¿¡ ¼Ò¿ëµÇ´Â ¸ðµç ±â±¸¸¦ °¡Áö°í ´Ù´Ò Çʿ䰡 ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ¼º¸·À» ¸Þ°í ´Ù´Ï°Å³ª °Å±â¿¡ ¼Ò¿ëµÇ´Â ¸ðµç ±â±¸¸¦ °¡Áö°í ´Ù´Ò Çʿ䰡 ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù."
 Afr1953 so hoef die Leviete dan ook nie meer die tabernakel en al sy voorwerpe vir sy diens te dra nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Û¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û.
 Dan derfor beh©ªver Leviterne heller ikke mere at b©¡re Boligen og alle de Ting, som h©ªrer til dens Tjeneste."
 GerElb1871 so haben auch die Leviten die Wohnung und alle ihre Ger?te zu ihrem Dienste nicht mehr zu tragen.
 GerElb1905 so haben auch die Leviten die Wohnung und alle ihre Ger?te zu ihrem Dienste nicht mehr zu tragen.
 GerLut1545 Auch unter den Leviten wurden gez?hlet der Kinder Levi von zwanzig Jahren und dr?ber, da©¬ sie die Wohnung nicht tragen durften mit all ihrem Ger?te ihres Amts,
 GerSch So haben nun die Leviten die Wohnung mit allen Ger?ten, die zu ihrem Dienste geh?ren, nicht mehr zu tragen
 UMGreek ¥ï¥é ¥ä¥å ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service of it.
 AKJV And also to the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
 ASV and also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.
 BBE And from now, there will be no need for the House of the Lord, and the vessels used in it, to be moved about by the Levites.
 DRC And it shall not be the office of the Levites to carry any more the tabernacle, and all the vessels for the service thereof.
 Darby and the Levites also have no more to carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.
 ESV And so the Levites no longer need (See Num. 4:5-15) to carry the tabernacle or any of the things for its service.
 Geneva1599 And also the Leuites shall no more beare the Tabernacle and al the vessels for the seruice thereof.
 GodsWord The Levites will no longer have to carry the tent and all the utensils used in worship."
 HNV Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.¡±
 JPS and also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.'
 Jubilee2000 And also unto the Levites, they shall no [longer] carry the tabernacle, nor any vessels of it for its ministry.
 LITV and also to the Levites; there was no need to carry the tabernacle nor all its vessels for its service.
 MKJV and also to the Levites, so that they shall no more carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.
 RNKJV And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
 RWebster And also to the Levites ; they shall no more carry the tabernacle , nor any vessels of it for its service .
 Rotherham moreover also, as for the Levites, they have no need to bear the habitation, nor any of its vessels in the laborious work thereof.
 UKJV And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
 WEB Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.¡±
 Webster And also to the Levites: they shall no [more] carry the tabernacle, nor any vessels of it for its service.
 YLT and also of the Levites, `None are to bear the tabernacle and all its vessels for its service;'
 Esperanto Kaj la Levidoj ne bezonis portadi la tabernaklon kaj cxiujn gxiajn vazojn por la servado en gxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505912
±³È¸  1376934
¼±±³  1336357
¿¹¼ö  1262746
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899995
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø