Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 24Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¿©·¯ »ç¶÷µµ ´ÙÀ­ ¿Õ°ú »çµ¶°ú ¾ÆÈ÷¸á·º°ú Á¦»çÀå°ú ·¹À§ ¿ìµÎ¸Ó¸® ¾Õ¿¡¼­ ±×µéÀÇ ÇüÁ¦ ¾Æ·Ð ÀÚ¼Õó·³ Á¦ºñ »ÌÇûÀ¸´Ï ÀåÀÚÀÇ °¡¹®°ú ¸·³» µ¿»ýÀÇ °¡¹®ÀÌ ´Ù¸§ÀÌ ¾ø´õ¶ó
 KJV These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.
 NIV They also cast lots, just as their brothers the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéµµ ÀÏÁ·ÀÎ ¾Æ·Ð Èļյé°ú ³ª¶õÈ÷ ´ÙÀ­¿Õ, »çµ¶, ¾ÆÈ÷¸á·º, »çÁ¦ °¡¹® ¼ö·Éµé, ·¹À§ °¡¹® ¼ö·Éµé ¾Õ¿¡¼­ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Ò´Ù. Á¾°¡³ª ÀÛÀº ÁýÀ̳ª µ¿µîÇÏ°Ô Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéµµ ÀÏÁ·ÀÎ ¾Æ·Ð Èļյé°ú ³ª¶õÈ÷ ´ÙÀ­¿Õ, »çµ¶, ¾ÆÈ÷¸á·º, Á¦»çÀå °¡¹® µÎ·Éµé, ·¹À§ °¡¹® µÎ·Éµé ¾Õ¿¡¼­ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Ò´Ù. Á¾°¡³ª ÀÛÀº ÁýÀ̳ª µ¿µîÇÏ°Ô Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Ò´Ù.
 Afr1953 En hulle het ook die lot gewerp net soos hulle broers, die seuns van A?ron, in teenwoordigheid van koning Dawid en Sadok en Ahim?leg en die familiehoofde van die priesters en van die Leviete: die familiehoof net soos sy jonger broer.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Ò¬â¬Ñ¬ä.
 Dan Ogs? de kastede Lod ligesom deres Br©ªdre, Arons S©ªnner, i P?syn af Kong David, Zadok og Ahimelek og Overhovederne for Pr©¡sternes og Leviternes F©¡drenehuse - F©¡drenehusenes Overhoveder ligesom deres yngste Br©ªdre.
 GerElb1871 Und auch sie warfen Lose wie ihre Br?der, die S?hne Aarons, in Gegenwart des K?nigs David und Zadoks und Ahimelechs und der H?upter der V?ter der Priester und der Leviten, das Haupt der V?ter wie sein geringster Bruder.
 GerElb1905 Und auch sie warfen Lose wie ihre Br?der, die S?hne Aarons, in Gegenwart des K?nigs David und Zadoks und Ahimelechs und der H?upter der V?ter der Priester und der Leviten, das Haupt der V?ter wie sein geringster Bruder.
 GerLut1545 Und man warf f?r sie auch das Los neben ihren Br?dern, den Kindern Aaron, vor dem K?nige David und Zadok und Ahimelech und vor den obersten V?tern unter den Priestern und Leviten, dem kleinsten Bruder ebensowohl als dem Obersten unter den V?tern.
 GerSch Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Br?der, die S?hne Aarons, vor dem K?nig David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienh?uptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienh?upter ganz gleich wie ihre j?ngeren Br?der.
 UMGreek ¥Å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥å¥î¥é¥ò¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ø¥í.
 ACV These likewise cast lots even as their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers of the priests and of the Levites, the fathers of the chief even as those of his younger brother.
 AKJV These likewise cast lots over against their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brothers.
 ASV These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers' houses of the priests and of the Levites; the fathers' houses of the chief even as those of his younger brother.
 BBE Selection was made of these in the same way as of their brothers the sons of Aaron, David the king being present, with Zadok, and Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites; the families of the chief in the same way as those of his younger brother.
 DRC And they also cast lots over against their brethren the sons of Aaron before David the king, and Sadoc, and Ahimelech, and the princes of the priestly and Levitical families, both the elder and the younger. The lot divided all equally.
 Darby These likewise cast lots just as their brethren the sons of Aaron before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief fathers of the priests and Levites, --the chief fathers just as the youngest of their brethren.
 ESV These also, the head of each father's house and his younger brother alike, (ver. 5; ch. 25:8; 26:13, 14; Neh. 11:1) cast lots, just as their brothers the sons of Aaron, in the presence of King David, (ver. 6) Zadok, Ahimelech, and the heads of fathers' houses of the priests and of the Levites.
 Geneva1599 And these also cast lots with their brethren the sonnes of Aaron before King Dauid, and Zadok and Ahimelech and the chiefe fathers of the Priests, and of the Leuites, euen the chiefe of the families against their yonger brethren.
 GodsWord They drew lots as their relatives, Aaron's descendants, had done. They drew them in front of King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and Levites. The families of the oldest brother were treated the same way as those of the youngest.
 HNV These likewise cast lots even as their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, andthe heads of the fathers¡¯ houses of the priests and of the Levites; the fathers¡¯ houses of the chief even as those of hisyounger brother.
 JPS These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers' houses of the priests and of the Levites; the fathers' houses of the chief even as those of his younger brother.
 Jubilee2000 These, likewise, cast lots over against their brethren, the sons of Aaron, in the presence of David, the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.:
 LITV And they also made fall lots just as their brothers the sons of Aaron did before the face of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers, for the priests and Levites, even the head of the fathers, as well as his younger brother.
 MKJV And they also cast lots along with their brothers, the sons of Aaron, before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, the head of the fathers, as well as his younger brother.
 RNKJV These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.
 RWebster These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king , and Zadok , and Ahimelech , and the heads of the father's houses of the priests and Levites , even the principal fathers even as their younger brethren .
 Rotherham Moreover, they also, cast lots along with their brethren the sons of Aaron, before David the king and Zadok and Ahimelech, and the ancestral chiefs, pertaining to the priests and to the Levites, the ancestral chief along with his younger brethren.
 UKJV These likewise cast lots opposite to their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers opposite to their younger brethren.
 WEB These likewise cast lots even as their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, andthe heads of the fathers¡¯ houses of the priests and of the Levites; the fathers¡¯ houses of the chief even as those of hisyounger brother.
 Webster These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.
 YLT and they cast, they also, lots over-against their brethren the sons of Aaron, before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and heads of the fathers, for priests and for Levites; the chief father over-against his younger brother.
 Esperanto Ili ankaux lotis samtempe kun siaj fratoj la Aaronidoj, antaux la regxo David, Cadok, Ahximelehx, kaj la cxefoj de patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj:cxefo de patrodomo egale kun sia pli malgranda frato.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥á¥ö¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á¥ñ¥ö¥á¥é ¥á¥ñ¥á¥á¥â ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505933
±³È¸  1376949
¼±±³  1336371
¿¹¼ö  1262761
¼³±³  1048475
¾Æ½Ã¾Æ  954111
¼¼°è  934066
¼±±³È¸  900009
»ç¶û  889148
¹Ù¿ï  882216


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø