Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 25Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̵éÀÌ ´Ù ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁöÈÖ ¾Æ·¡ Á¦±Ý°ú ºñÆÄ¿Í ¼ö±ÝÀ» Àâ¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ ³ë·¡ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ÀüÀ» ¼¶°åÀ¸¸ç ¾Æ»ð°ú ¿©µÎµÐ°ú Ç츸Àº ¿ÕÀÇ ÁöÈÖ ¾Æ·¡ ÀÖ¾úÀ¸´Ï
 KJV All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
 NIV All these men were under the supervision of their fathers for the music of the temple of the LORD, with cymbals, lyres and harps, for the ministry at the house of God. Asaph, Jeduthun and Heman were under the supervision of the king.
 °øµ¿¹ø¿ª À̵éÀº ¸ðµÎ ¿Õ¸íÀ» µû¶ó ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁöÈÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¶°í, ¿Õ¸íÀ» µû¶ó ¹Ù¶ó¿Í °Å¹®°í¿Í ¼ö±ÝÀ» °¡Áö°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü ¿¹¹è¿¡ Âü·ÊÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̵éÀº ¸ðµÎ ¿Õ¸íÀ» µû¶ó ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁöÈÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¶°í ¿Õ¸íÀ» µû¶ó ¹Ù¶ó¿Í °Å¹®°í¿Í ¼ö±ÝÀ» °¡Áö°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü·Ê¹è¿¡ Âü¼®ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Hulle almal was onder leiding van hulle vader by die gesang in die huis van die HERE, met simbale, harpe en siters, vir die diens in die huis van God volgens aanwysing van die koning: Asaf en Jedutun en Heman.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬â¬ì¬Ü¬à¬Ó¬à¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬¡¬ã¬Ñ¬æ ¬Ú ¬¦¬Õ¬å¬ä¬å¬ß, ¬Ú ¬¦¬Þ¬Ñ¬ß ¬á¬â¬Ú ¬á¬Ö¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬ã ¬Ü¬Ú¬Þ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬Ý¬Ú¬â¬Ú ¬Ú ¬Ñ¬â¬æ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬á¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ.
 Dan Alle disse spillede under deres Faders Ledelse ved Sangen i HERRENs Hus p? Cymbler, Harper og Citre for s?ledes at g©ªre Tjeneste i Guds Hus under Ledelse af Kongen, Asaf, Jedutun og Heman.
 GerElb1871 Alle diese waren unter der Leitung ihrer V?ter, Asaph und Jeduthun und Heman, beim Gesange im Hause Jehovas, mit Cymbeln, Harfen und Lauten, zum Dienste des Hauses Gottes, nach der Anweisung des K?nigs.
 GerElb1905 Alle diese waren unter der Leitung ihrer V?ter, Asaph und Jeduthun und Heman, beim Gesange im Hause Jehovas, mit Zimbeln, Harfen und Lauten, zum Dienste des Hauses Gottes, nach der Anweisung des K?nigs.
 GerLut1545 Diese waren alle unter ihren V?tern Assaph, Jedithun und Heman, zu singen im Hause des HERRN mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, nach dem Amt im Hause Gottes bei dem K?nige.
 GerSch Alle diese waren unter der Leitung ihrer V?ter Asaph, Jedutun und Heman beim Gesang im Hause des HERRN, mit Zimbeln, Psaltern und Harfen zum Dienst im Hause Gottes nach der Anweisung des K?nigs t?tig.
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ç¥ã¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ì¥í¥ø¥ä¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥é?, ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á¥é?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ò¥á¥õ ¥ê¥á¥é ¥É¥å¥ä¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥Á¥é¥ì¥á¥í.
 ACV All these were under the hands of their father for song in the house of LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
 AKJV All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
 ASV All these were under the hands of their father for song in the house of Jehovah, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God; (1) Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king. (1) Or after the order of the king, even Asaph etc )
 BBE All these, under the direction of their father, made music in the house of the Lord, with brass and corded instruments, for the worship of the house of God; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the orders of the king.
 DRC All these under their father's hand were distributed to sing in the temple of the Lord, with cymbals, and psalteries and harps, for the service of the house of the Lord near the king: to wit, Asaph, and Idithun, and Heman.
 Darby All these were under the direction of their fathers Asaph, Jeduthun, and Heman, for song in the house of Jehovah, with cymbals, lutes and harps, for the service of the house of God, under the direction of the king.
 ESV They were all under the direction of their father in the music in the house of the Lord with cymbals, ([See ver. 1 above]) harps, and lyres for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the order of the king.
 Geneva1599 All these were vnder the hande of their father, singing in the house of the Lord with cymbales, violes and harpes, for the seruice of the house of God, and Asaph, and Ieduthun, and Heman were at the Kings commandement.
 GodsWord All these [Levites] sang at the LORD's temple under the direction of their fathers Asaph, Jeduthun, and Heman. They played cymbals, lyres, and harps for worship in God's temple under the direction of the king.
 HNV All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, stringed instruments, and harps, forthe service of the house of God; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
 JPS All these were under the hands of their fathers for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the direction of the king--Asaph, Jeduthun, and Heman.
 Jubilee2000 All these [were] under the direction of their father for song [in] the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the ministry of the house of God, under the hand of the king, of Asaph, of Jeduthun, and of Heman.
 LITV All these were at the hands of their father for song in the house of Jehovah, with cymbals, harps, and lyres, for the service of the house of God, at the hands of the king: Asaph, Jeduthun and Heman.
 MKJV All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, harps and lyres, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
 RNKJV All these were under the hands of their father for song in the house of ????, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of Elohim, according to the kings order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
 RWebster All these were under the hands of their father to sing in the house of the LORD , with cymbals , psalteries , and harps , for the service of the house of God , according to the king's order to Asaph , Jeduthun , and Heman . {according...: Heb. by the hands of the king}
 Rotherham All these, were under the direction of their father, in the singing of the house of Yahweh, with cymbals, harps and lyres, for the service of the house of God,?Asaph and Jeduthun and Heman, under the direction of the king.
 UKJV All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
 WEB All these were under the hands of their father for song in the house of Yahweh, with cymbals, stringed instruments, and harps, forthe service of the house of God; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
 Webster All these [were] under the hands of their father for song [in] the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
 YLT All these are by the side of their father in the song of the house of Jehovah, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God; by the side of the king are Asaph, and Jeduthun, and Heman.
 Esperanto CXiuj cxi tiuj estis sub la gvidado de siaj patroj cxe la kantado en la domo de la Eternulo, kun cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj, cxe la servado en la domo de Dio, sub la gvidado de la regxo, Asaf, Jedutun, kaj Heman.
 LXX(o) ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ô¥ì¥í¥ø¥ä¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥í¥á¥â¥ë¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥í¥ô¥ñ¥á¥é? ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥á¥õ ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥é¥è¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á¥í¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505936
±³È¸  1376956
¼±±³  1336377
¿¹¼ö  1262766
¼³±³  1048480
¾Æ½Ã¾Æ  954116
¼¼°è  934069
¼±±³È¸  900013
»ç¶û  889152
¹Ù¿ï  882220


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø