¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 11Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Àµð´Ô »ç¶÷Àº ¿Àº§¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Ï ½ÃÇÏ¿Í ±â½º¹Ù°¡ ±×µéÀÇ Ã¥ÀÓÀÚ°¡ µÇ¾ú´À´Ï¶ó |
KJV |
But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims. |
NIV |
The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ºÀü ¸·Àϲ۵éÀº ¿Àº§¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. ±×µéÀ» °Å´À¸®´Â »ç¶÷Àº ½ÃÇÏ¿Í ±â½º¹Ù¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼ºÀü ¸·ÀϱºµéÀº ¿Àº§¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. ±×µéÀ» °Å´À¸®´Â »ç¶÷Àº ½ÃÇÏ¿Í ±â½º¹Ù¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die tempelbediendes het gewoon op die Heuwel; en Siha en Gispa was oor die tempelbediendes. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ö¬ä¬Ú¬ß¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬°¬æ¬Ú¬Ý. ¬ª ¬¡¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬¤¬Ö¬ã¬Ó¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬ä¬Ú¬ß¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Tempeltr©¡llene boede p? Ofel; Ziha og Gisjpa var sat over Tempeltr©¡llene. |
GerElb1871 |
Und die Nethinim wohnten auf dem Ophel; und Zicha und Gischpa waren ?ber die Nethinim. -) |
GerElb1905 |
Und die Nethinim wohnten auf dem Ophel; und Zicha und Gischpa waren ?ber die Nethinim. -) |
GerLut1545 |
Und die Nethinim wohneten an Ophel. Und Ziha und Gispa geh?rten zu den Nethinim. |
GerSch |
Und die Tempeldiener wohnten auf dem H?gel Ophel; und Ziha und Gispa waren ?ber die Tempeldiener verordnet. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥Í¥å¥è¥é¥í¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Ï¥õ¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥é¥ö¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ã¥é¥ò¥ð¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥Í¥å¥è¥é¥í¥å¥é¥ì. |
ACV |
But the Nethinim dwelt in Ophel. And Ziha and Gishpa were over the Nethinim. |
AKJV |
But the Nethinims dwelled in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims. |
ASV |
But the Nethinim dwelt in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim. |
BBE |
But the Nethinim were living in the Ophel; and Ziha and Gishpa were over the Nethinim. |
DRC |
And the Nathinites, that dwelt in Ophel, and Siaha, and Gaspha of the Nathinites. |
Darby |
And the Nethinim dwelt in Ophel; and Ziha and Gispa were over the Nethinim. |
ESV |
(ch. 3:26) But the temple servants lived on Ophel; and Ziha and Gishpa were over the temple servants. |
Geneva1599 |
And the Nethinims dwelt in the fortresse, and Ziha, and Gispa was ouer the Nethinims. |
GodsWord |
But the temple servants lived on Mount Ophel with Ziha and Gishpa in charge of them. |
HNV |
But the Nethinim lived in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim. |
JPS |
But the Nethinim dwelt in Ophel; and Ziha and Gishpa were over the Nethinim. |
Jubilee2000 |
And the Nethinims dwelt in Ophel, and Ziha and Gispa [were] over the Nethinims. |
LITV |
But the temple-slaves lived in Ophel; and Ziha and Gispa were over the temple-slaves. |
MKJV |
But the temple-slaves lived in Ophel; and Ziha and Gispa were over the temple-slaves. |
RNKJV |
But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims. |
RWebster |
But the Nethinims dwelt in Ophel : and Ziha and Gispa were over the Nethinims . {Ophel: or, the tower} |
Rotherham |
Howbeit, the Nethinim, were dwelling in Ophel,?and, Ziha and Gishpa, were over the Nethinim. |
UKJV |
But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims. |
WEB |
But the Nethinim lived in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim. |
Webster |
But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa [were] over the Nethinims. |
YLT |
and the Nethinim are dwelling in Ophel, and Ziha and Gishpa are over the Nethinim. |
Esperanto |
Kaj la Netinoj logxis en Ofel; Cihxa kaj Gisxpa estis super la Netinoj. |
LXX(o) |
|