Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 40Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¹Ù±ù¶ã¿¡ µé¾î°¡´Ï ¶ã »ï¸é¿¡ ¹Ú¼® ±ò¸° ¶¥ÀÌ ÀÖ°í ±× ¹Ú¼® ±ò¸° ¶¥ À§¿¡ ¿©·¯ ¹æÀÌ Àִµ¥ ¸ðµÎ ¼­¸¥À̸ç
 KJV Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
 NIV Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¿¡°Ô À̲ø·Á ¸¶´ç¿¡ µé¾î °¡ º¸´Ï, ¸¶´ç¿¡´Â »ç¹æ µ¹¾Æ °¡¸ç Çà¶ûÀÌ ÀÖ°í ±æ¿¡´Â µ¹À» ±ò¾Æ ³õ¾Ò´Âµ¥ µ¹À» ±ñ ±æ¿¡´Â Çà¶û¹æÀÌ »ï½Ê °³ ºÙ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¿¡°Ô À̲ø·Á ¸¶´ç¿¡ µé¾î°¡º¸´Ï ¸¶´ç¿¡´Â »ç¹æ µ¹¾Æ°¡¸ç Çà¶ûÀÌ ÀÖ°í ±æ¿¡´Â µ¹À» ±ò¾Æ ³õ¾Ò´Âµ¥ µ¹À» ±ñ ±æ¿¡´Â Çà¶û¹æÀÌ 30°³ ºÙ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Verder het hy my in die buitenste voorhof gebring, en kyk, daar was kamers, en rondom die voorhof was 'n plaveisel gemaak; dertig kamers was op die plaveisel.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬ß¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ã¬ä¬Ñ¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ý¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à¬Ó¬â¬ì¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ; ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ý¬Ü¬Ñ.
 Dan Derp? f©ªrte han mig ind i den ydre Forg?rd. Og se, der var Kamre, og Forg?rden rundt var der et stenlagt Stykke; der var tredive Kamre p? Stenl©¡gningen.
 GerElb1871 Und er brachte mich in den ?u©¬eren Vorhof. Und siehe, da waren Zellen und ein Steinpflaster ringsum am Vorhof gemacht; drei©¬ig Zellen waren auf dem Steinpflaster.
 GerElb1905 Und er brachte mich in den ?u©¬eren Vorhof. Und siehe, da waren Zellen und ein Steinpflaster ringsum am Vorhof gemacht; drei©¬ig Zellen waren auf dem Steinpflaster.
 GerLut1545 Und er f?hrete mich weiter zum ?u©¬ern Vorhof; und siehe, da waren Kammern und ein Pflaster gemacht im Vorhof herum und drei©¬ig Kammern auf dem Pflaster.
 GerSch Und er f?hrte mich in den ?u©¬ern Vorhof, und siehe, daselbst waren Gem?cher, und ein Steinpflaster war gemacht ringsherum im Vorhof; drei©¬ig Gem?cher lagen nach dem Steinpflaster zu.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥è¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥é¥è¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô.
 ACV Then he brought me into the outer court. And, lo, there were chambers and a pavement, made for the court round about; thirty chambers were upon the pavement.
 AKJV Then brought he me into the outward court, and, see, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were on the pavement.
 ASV Then brought he me into the outer court; and, lo, there were chambers and a pavement, made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
 BBE Then he took me into the outer square, and there were rooms and a stone floor made for the open square all round: there were thirty rooms on the stone floor.
 DRC And he brought me into the outward court, and behold there were chambers, and a pavement of stone in the court round about: thirty chambers encompassed the pavement.
 Darby And he brought me into the outer court, and behold, there were cells, and a pavement made for the court round about: thirty cells were upon the pavement.
 ESV The Outer CourtThen he brought me into (ch. 42:1; [Rev. 11:2]) the outer court. And behold, there were (ver. 38, 44, 45, 46; ch. 41:10; See 2 Kgs. 23:11) chambers and a ([2 Chr. 7:3]) pavement, all around the court. (ch. 41:6; [ch. 45:5]) Thirty chambers faced the pavement.
 Geneva1599 Then brought he me into the outwarde court, and lo, there were chambers, and a pauement made for the court round about, and thirtie chambers were vpon the pauement.
 GodsWord Then the man brought me into the outer courtyard. I saw rooms there and pavement all around the courtyard. There were 30 rooms along the edge of the pavement.
 HNV Then brought he me into the outer court; and behold, there were chambers and a pavement, made for the court all around: thirtychambers were on the pavement.
 JPS Then brought he me into the outer court, and, lo, there were chambers and a pavement, made for the court round about; thirty chambers were upon the pavement.
 Jubilee2000 Then he brought me into the outer court, and, behold, [there were] chambers and a pavement made for the court round about; thirty chambers [were] in that court.
 LITV And he brought me into the outer court. And, behold, rooms, and a pavement made for the court all around. Thirty rooms were on the pavement.
 MKJV And he brought me into the outer court, and lo, chambers, and a pavement made for the court all around. Thirty rooms were on the pavement.
 RNKJV And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
 RWebster Then he brought me into the outer court , and, lo, there were chambers , and a pavement made for the court all around : thirty chambers were upon the pavement .
 Rotherham Then he brought me into the outer court, and lo! chambers and a tesselated pavement, made to the court round about on every side,?thirty chambers against the pavement,
 UKJV Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
 WEB Then brought he me into the outer court; and behold, there were chambers and a pavement, made for the court all around: thirtychambers were on the pavement.
 Webster Then he brought me into the outward court, and lo, [there were] chambers, and a pavement made for the court around: thirty chambers [were] upon the pavement.
 YLT And he bringeth me in unto the outer court, and lo, chambers and a pavement made for the court all round about--thirty chambers on the pavement--
 Esperanto Kaj li venigis min sur la korton eksteran; kaj tie mi ekvidis cxambrojn kaj pavimon, faritan cxirkauxe cxe la korto; tridek cxambroj estis sur la pavimo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ó¥ï¥õ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ô¥ë¥á ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥ó¥ï¥õ¥ï¥ñ¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505923
±³È¸  1376941
¼±±³  1336364
¿¹¼ö  1262752
¼³±³  1048468
¾Æ½Ã¾Æ  954106
¼¼°è  934058
¼±±³È¸  900000
»ç¶û  889142
¹Ù¿ï  882208


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø