Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 40Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¶Ç ³ª¸¦ À̲ø°í ³²À¸·Î °£Áï ³²ÂÊÀ» ÇâÇÑ ¹®°£ÀÌ Àִµ¥ ±× º®°ú Çö°üÀ» Ãø·®ÇÏ´Ï ¸ÕÀú Ãø·®ÇÑ °Í°ú °°°í
 KJV After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
 NIV Then he led me to the south side and I saw a gate facing south. He measured its jambs and its portico, and they had the same measurements as the others.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¿¡°Ô À̲ø·Á ³²ÂÊÀ¸·Î °¡ º¸´Ï °Å±â¿¡µµ ³²ÂÊÀ» ÇâÇØ ¹®ÀÌ ³ª ÀÖ¾ú´Ù. ±×°¡ °ñ¹æµé°ú º®±âµÕ°ú Çö°üÀ» Àç¾î º¸´Ï ´Ù¸¥ µÎ ¹®°£µé°ú Ä¡¼ö°¡ °°¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¿¡°Ô À̲ø·Á ³²ÂÊÀ¸·Î °¡º¸´Ï °Å±â¿¡µµ ³²ÂÊÀ» ÇâÇÏ¿© ¹®ÀÌ ³ª ÀÖ¾ú´Ù. ±×°¡ °ñ¹æµé°ú º®±âµÕ°ú Çö°üÀ» Àç¿©º¸´Ï ´Ù¸¥ µÎ ¹®°£µé°ú Ä¡¼ö°¡ °°¾Ò´Ù.
 Afr1953 Daarop het hy my na die suide laat gaan; en kyk, daar was 'n poort na die suide; en hy het sy deurposte en sy voorportaal gemeet volgens die vorige afmetinge.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô; ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û ¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬â¬Ü¬Ú.
 Dan S? f©ªrte han mig mod Syd og se, der var ogs? en Port mod Syd, og han m?lte dens Murpiller og Forhal; de havde samme M?l som de andre.
 GerElb1871 Und er f?hrte mich gegen S?den. Und siehe, da war ein Tor gegen S?den; und er ma©¬ seine Pfeiler und seine Wandvorspr?nge nach jenen Ma©¬en.
 GerElb1905 Und er f?hrte mich gegen S?den. Und siehe, da war ein Tor gegen S?den; und er ma©¬ seine Pfeiler und seine Wandvorspr?nge nach jenen Ma©¬en.
 GerLut1545 Danach f?hrete er mich gegen Mittag, und siehe, da war auch ein Tor gegen Mittag; und er ma©¬ seine Erker und Hallen, gleich als die andern.
 GerSch Und er f?hrte mich in s?dlicher Richtung, und siehe, daselbst stand noch ein Tor gegen Mittag; dessen Pfeiler und Halle ma©¬ er und fand sie gleich wie jene.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥ø¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥ï¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥ñ¥á.
 ACV And he led me toward the south. And, behold, a gate toward the south. And he measured the posts of it and the arches of it according to these measures.
 AKJV After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
 ASV And he led me toward the south; and, behold, a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
 BBE And he took me to the south, and I saw a doorway looking to the south: and he took the measure of its rooms and its uprights and its covered ways by these measures.
 DRC And he brought me out to the way of the south, and behold the gate that looked to the south : and he measured the front thereof, and the porch thereof according to the former measures.
 Darby And he brought me toward the south: and behold, there was a gate toward the south; and he measured its posts and its projections according to these measures.
 ESV The South GateAnd he led me toward the south, and behold, there was a gate on the south. And ([ver. 21]) he measured its jambs and its vestibule; they had the same size as the others.
 Geneva1599 After that, he brought mee towarde the South, and loe, there was a gate towarde the South, and hee measured the postes thereof, and the arches thereof according to these measures.
 GodsWord Then the man led me to the south side, and I saw a gateway that faced south. He measured its recessed walls and its entrance hall. They were the same size as those of the other gateways.
 HNV He led me toward the south; and behold, a gate toward the south: and he measured its posts and its arches according to thesemeasures.
 JPS And he led me toward the south, and behold a gate toward the south; and he measured the posts thereof, and the arches thereof according to these measures.
 Jubilee2000 After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south; and he measured its portals and its arches according to these measures.
 LITV And he led me southward. And behold, a gate southward! And he measured its pillars and its porches according to these measures.
 MKJV And he led me southward, and behold a gate southward. And he measured its pillars and its porches according to these measures.
 RNKJV And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.
 RWebster After that he brought me toward the south , and behold a gate toward the south : and he measured its posts and its arches according to these measures .
 Rotherham Then he took me toward the south, and lo! In gate toward the south,?and he measured the projections thereof and the recesses thereof, according to these measures.
 UKJV After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
 WEB He led me toward the south; and behold, a gate toward the south: and he measured its posts and its arches according to thesemeasures.
 Webster After that he brought me towards the south, and behold a gate towards the south: and he measured its posts and its arches according to these measures.
 YLT And he causeth me to go southward, and lo, a gate southward, and he hath measured its posts and its arches according to these measures;
 Esperanto Kaj li kondukis min suden; kaj jen estis pordego turnita suden; kaj li mezuris gxiajn kolonojn kaj vestiblojn, kaj ilia mezuro estis la sama, kiel cxe la aliaj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥é¥ë¥å¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥é¥ë¥á¥ì¥ì¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505936
±³È¸  1376956
¼±±³  1336375
¿¹¼ö  1262765
¼³±³  1048479
¾Æ½Ã¾Æ  954116
¼¼°è  934069
¼±±³È¸  900013
»ç¶û  889152
¹Ù¿ï  882219


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø