Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 40Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹®°£°ú Çö°ü Á¿쿡 Àִ âµµ ¸ÕÀú ¸»ÇÑ Ã¢°ú °°´õ¶ó ±× ¹®°£ÀÇ ±æÀÌ´Â ½® ôÀÌ¿ä ³Êºñ´Â ½º¹°´Ù¼¸ ôÀ̸ç
 KJV And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
 NIV The gateway and its portico had narrow openings all around, like the openings of the others. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¹®°£°ú °Å±â¿¡ µþ¸° Çö°ü¿¡´Â µ¹¾Æ °¡¸ç âµéÀÌ ´Ù¸¥ âµéó·³ ³ª ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¹®°£ ±æÀÌ´Â ¿À½Ê ôÀÌ¿ä, ³ªºñ´Â ÀÌ½Ê ¿À ôÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¹®°£°ú °Å±â¿¡ ´Þ¸° Çö°ü¿¡´Â µ¹¾Æ°¡¸ç âµéÀÌ ´Ù¸¥ âµéó·³ ³ª ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¹®°£»ìÀÌ´Â 50ÀÚ¸ç, ³Êºñ´Â 25ÀÚ¿´´Ù.
 Afr1953 En dit het vensters gehad, ook sy voorportaal, al rondom soos die vorige vensters; die lengte was vyftig el en die breedte vyf en twintig el.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬ñ, ¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ù¬à¬â¬è¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à¬Ó¬â¬ì¬ã¬ä, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬á¬â¬à¬Ù¬à¬â¬è¬Ú; ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬Ú ¬ê¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ? ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬á¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ.
 Dan Porten og dens Forhal havde Vinduer af samme Slags som de andre. Den var halvtredsindstyve Alen lang og fem og tyve Alen bred;
 GerElb1871 Und Fenster waren an ihm und an seinen Wandvorspr?ngen ringsherum, gleich jenen Fenstern. Die L?nge war f?nfzig Ellen und die Breite 25 Ellen.
 GerElb1905 Und Fenster waren an ihm und an seinen Wandvorspr?ngen ringsherum, gleich jenen Fenstern. Die L?nge war f?nfzig Ellen und die Breite f?nfundzwanzig Ellen.
 GerLut1545 Die hatten auch Fenster und Hallen umher, gleichwie jene Fenster, f?nfzig Ellen lang und f?nfundzwanzig Ellen breit.
 GerSch Auch es hatte Fenster, und auch seine Halle hatte Fenster ringsum, den andern Fenstern gleich. Es war f?nfzig Ellen lang und f?nfundzwanzig Ellen breit
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥è¥ô¥ñ¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥ï¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø, ¥ø? ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥è¥ô¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í.
 ACV And there were windows in it, and in the arches of it round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
 AKJV And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
 ASV And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
 BBE And there were windows in it and in the covered way all round, like the other windows: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
 DRC And the windows thereof, and the porches round about, as the other windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
 Darby And there were windows to it and to its projections round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
 ESV Both it and its vestibule (ver. 22) had windows all around, like the windows of the others. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
 Geneva1599 And there were windowes in it, and in the arches thereof round about, like those windowes: the height was fiftie cubites, and the breadth fiue and twentie cubites.
 GodsWord The gateway and its entrance hall had windows on all sides like the windows in the other gateways. It was 87 feet long and 44 feet wide.
 HNV There were windows in it and in its arches all around, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-fivecubits.
 JPS And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows; the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
 Jubilee2000 And [there were] windows in it and in its arches round about, like those windows; the length [was] fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
 LITV And windows were in it, and its porches all around like these windows. Fifty cubits were the length, and twenty five cubits the breadth.
 MKJV And there were windows in it and in its porches all around, like those windows. The length was fifty cubits, and the breadth, twenty-five cubits.
 RNKJV After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
 RWebster And there were windows in it and in its arches all around , like those windows : the length was fifty cubits , and the breadth five and twenty cubits .
 Rotherham And windows were there to it, and the recesses thereof round about on all sides, like these windows,?fifty cubits in length, and in breadth, five-and-twenty cubits.
 UKJV And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
 WEB There were windows in it and in its arches all around, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-fivecubits.
 Webster And [there were] windows in it and in its arches around, like those windows: the length [was] fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
 YLT and windows are to it and to its arches all round about, like these windows, fifty cubits the length, and the breadth five and twenty cubits;
 Esperanto Kaj fenestrojn kaj vestiblojn cxirkauxe gxi havis tiajn samajn, kiel tiuj fenestroj; la longo de la pordego estis kvindek ulnoj, kaj la largxo dudek kvin ulnoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥é¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥é¥ë¥á¥ì¥ì¥ø ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥é¥ä¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ó¥ï ¥å¥ô¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505936
±³È¸  1376956
¼±±³  1336377
¿¹¼ö  1262765
¼³±³  1048479
¾Æ½Ã¾Æ  954116
¼¼°è  934069
¼±±³È¸  900013
»ç¶û  889152
¹Ù¿ï  882220


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø