¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 40Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¹® º® °ç¿¡ ¹®ÀÌ ÀÖ´Â ¹æÀÌ Àִµ¥ ±×°ÍÀº ¹øÁ¦¹°À» ¾Ä´Â ¹æÀ̸ç |
KJV |
And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering. |
NIV |
A room with a doorway was by the portico in each of the inner gateways, where the burnt offerings were washed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Áß¹® Çö°ü »çÀÌ¿¡ µå³ªµå´Â ¹®ÀÌ ÀÖ´Â ¹æ Çϳª°¡ ºÙ¾î ÀÖ¾ú´Âµ¥ °Å±â¿¡¼ ¹øÁ¦¹°À» ¾Ä°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Áß¹® Çö°ü»çÀÌ¿¡ µå³ªµå´Â ¹®ÀÌ ÀÖ¾î ¹æ Çϳª°¡ ºÙ¾î ÀÖ¾ú´Âµ¥ °Å±â¿¡¼ ¹øÁ¦¹°À» ¾Ä°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En 'n kamer met sy ingang was by die deurposte by die poorte; daar het hulle die brandoffer afgespoel. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ñ ¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Þ¬Ú¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Derp? vendte han sig til det Indre, idet han f©ªrte mig til ¨ªstporten; der skyllede man Br©¡ndofferet |
GerElb1871 |
Und eine Zelle und ihr Eingang war an den Pfeilern der Tore; daselbst sp?lte man das Brandopfer ab. |
GerElb1905 |
Und eine Zelle und ihr Eingang war an den Pfeilern der Tore; daselbst sp?lte man das Brandopfer ab. |
GerLut1545 |
Und unten an den Erkern an jedem Tor war eine Kammer mit einer T?r, darin man das Brandopfer wusch. |
GerSch |
Und ein Gemach war da, deren T?r sich an den Torpfeilern befand: daselbst wusch man das Brandopfer ab. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥è¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥ø¥ð¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á. |
ACV |
And a chamber with the door of it was by the posts at the gates. There they washed the burnt-offering. |
AKJV |
And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering. |
ASV |
And a chamber with the door thereof was by the posts at the gates; there they washed the burnt-offering. |
BBE |
And there was a room with a door in the covered way of the doorway, where the burned offering was washed. |
DRC |
And at every chamber was a door in the forefronts of the gates: there they washed the holocaust. |
Darby |
And there was a cell and its entry by the posts of the gates; there they rinsed the burnt-offering. |
ESV |
There was ([ver. 17]) a chamber with its door in the vestibule of the gate, (Hebrew at the jambs, the gates) ([ch. 46:2; 2 Chr. 4:6]) where the burnt offering was to be washed. |
Geneva1599 |
And euery chamber, and the entrie thereof was vnder the postes of the gates: there they washed the burnt offring. |
GodsWord |
There was a room with a door that opened toward the entrance hall of the gateway. This is the room where the priests washed the animals for the burnt offerings. |
HNV |
A chamber with its door was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering. |
JPS |
And a chamber with the entry thereof was by the posts at the gates; there was the burnt-offering to be washed. |
Jubilee2000 |
And [there was] a chamber and its gate with posts of portals, there they shall wash the burnt offering. |
LITV |
And the room and its door was by the pillars of the gates; they washed the burnt offering there. |
MKJV |
And the chamber and its door was by the pillars of the gates; they washed the burnt offering there. |
RNKJV |
And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. |
RWebster |
And the chambers and its entrances were by the posts of the gates , where they washed the burnt offering . |
Rotherham |
And there was a chamber with its entrance, within the projections at the gates,? there, shall they rinse the ascending-sacrifice, m |
UKJV |
And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering. |
WEB |
A chamber with its door was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering. |
Webster |
And the chambers and its entries [were] by the posts of the gates, where they washed the burnt-offering. |
YLT |
And the chamber and its opening is by the posts of the gates, there they purge the burnt-offering. |
Esperanto |
Estis ankaux cxambro kun sia enirejo apud la kolonoj cxe la pordegoj; tie oni lavadis la bruloferon. |
LXX(o) |
¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥ó¥ï¥õ¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥é¥ë¥á¥ì¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? |