Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 40Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹® º® °ç¿¡ ¹®ÀÌ ÀÖ´Â ¹æÀÌ Àִµ¥ ±×°ÍÀº ¹øÁ¦¹°À» ¾Ä´Â ¹æÀ̸ç
 KJV And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
 NIV A room with a doorway was by the portico in each of the inner gateways, where the burnt offerings were washed.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Áß¹® Çö°ü »çÀÌ¿¡ µå³ªµå´Â ¹®ÀÌ ÀÖ´Â ¹æ Çϳª°¡ ºÙ¾î ÀÖ¾ú´Âµ¥ °Å±â¿¡¼­ ¹øÁ¦¹°À» ¾Ä°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× Áß¹® Çö°ü»çÀÌ¿¡ µå³ªµå´Â ¹®ÀÌ ÀÖ¾î ¹æ Çϳª°¡ ºÙ¾î ÀÖ¾ú´Âµ¥ °Å±â¿¡¼­ ¹øÁ¦¹°À» ¾Ä°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En 'n kamer met sy ingang was by die deurposte by die poorte; daar het hulle die brandoffer afgespoel.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ñ ¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Þ¬Ú¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à.
 Dan Derp? vendte han sig til det Indre, idet han f©ªrte mig til ¨ªstporten; der skyllede man Br©¡ndofferet
 GerElb1871 Und eine Zelle und ihr Eingang war an den Pfeilern der Tore; daselbst sp?lte man das Brandopfer ab.
 GerElb1905 Und eine Zelle und ihr Eingang war an den Pfeilern der Tore; daselbst sp?lte man das Brandopfer ab.
 GerLut1545 Und unten an den Erkern an jedem Tor war eine Kammer mit einer T?r, darin man das Brandopfer wusch.
 GerSch Und ein Gemach war da, deren T?r sich an den Torpfeilern befand: daselbst wusch man das Brandopfer ab.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥è¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥ø¥ð¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á.
 ACV And a chamber with the door of it was by the posts at the gates. There they washed the burnt-offering.
 AKJV And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
 ASV And a chamber with the door thereof was by the posts at the gates; there they washed the burnt-offering.
 BBE And there was a room with a door in the covered way of the doorway, where the burned offering was washed.
 DRC And at every chamber was a door in the forefronts of the gates: there they washed the holocaust.
 Darby And there was a cell and its entry by the posts of the gates; there they rinsed the burnt-offering.
 ESV There was ([ver. 17]) a chamber with its door in the vestibule of the gate, (Hebrew at the jambs, the gates) ([ch. 46:2; 2 Chr. 4:6]) where the burnt offering was to be washed.
 Geneva1599 And euery chamber, and the entrie thereof was vnder the postes of the gates: there they washed the burnt offring.
 GodsWord There was a room with a door that opened toward the entrance hall of the gateway. This is the room where the priests washed the animals for the burnt offerings.
 HNV A chamber with its door was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering.
 JPS And a chamber with the entry thereof was by the posts at the gates; there was the burnt-offering to be washed.
 Jubilee2000 And [there was] a chamber and its gate with posts of portals, there they shall wash the burnt offering.
 LITV And the room and its door was by the pillars of the gates; they washed the burnt offering there.
 MKJV And the chamber and its door was by the pillars of the gates; they washed the burnt offering there.
 RNKJV And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
 RWebster And the chambers and its entrances were by the posts of the gates , where they washed the burnt offering .
 Rotherham And there was a chamber with its entrance, within the projections at the gates,? there, shall they rinse the ascending-sacrifice, m
 UKJV And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
 WEB A chamber with its door was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering.
 Webster And the chambers and its entries [were] by the posts of the gates, where they washed the burnt-offering.
 YLT And the chamber and its opening is by the posts of the gates, there they purge the burnt-offering.
 Esperanto Estis ankaux cxambro kun sia enirejo apud la kolonoj cxe la pordegoj; tie oni lavadis la bruloferon.
 LXX(o) ¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥ó¥ï¥õ¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥é¥ë¥á¥ì¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505949
±³È¸  1376959
¼±±³  1336382
¿¹¼ö  1262775
¼³±³  1048485
¾Æ½Ã¾Æ  954124
¼¼°è  934076
¼±±³È¸  900019
»ç¶û  889159
¹Ù¿ï  882227


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø