¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 40Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¹®ÀÇ Çö°ü ÀÌÂÊ¿¡ »ó µÑÀÌ ÀÖ°í ÀúÂÊ¿¡ »ó µÑÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±× À§¿¡¼ ¹øÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¼Ó°ÇÁ¦ÀÇ Èñ»ýÁ¦¹°À» Àâ°Ô ÇÑ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering. |
NIV |
In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offerings and guilt offerings were slaughtered. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Áß¹® Çö°ü¿¡´Â ¹øÁ¦¹°°ú ¼ÓÁËÁ¦¹°°ú ¸éÁËÁ¦¹°À» ÀâÀ» »óÀÌ ÀÌÂÊ¿¡ µÑ, ÀúÂÊ¿¡ µÑ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Áß¹® Çö°ü¿¡¼ ¹øÁ¦¹°°ú ¼ÓÁËÁ¦¹°°ú ¼Ó°ÇÁ¦¹°À» ÀâÀ» »óÀÌ ÀÌÂÊ¿¡ µÑ, ÀúÂÊ¿¡ µÑ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En in die voorportaal van die poort was twee tafels aan die een en twee tafels aan die ander kant om daarop die brandoffer en die sondoffer en die skuldoffer te slag. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬ã¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Og i Portens Forhal stod to Borde p? den ene Side og to p? den anden til at slagte Br©¡ndofferet, Syndofferet og Skyldofferet p?. |
GerElb1871 |
Und in der Torhalle waren zwei Tische auf dieser und zwei Tische auf jener Seite, um auf dieselben das geschlachtete Brandopfer und S?ndopfer und Schuldopfer zu legen. (W. um auf dieselben hin das Brandopfer usw. zu schlachten; so auch v 41) |
GerElb1905 |
Und in der Torhalle waren zwei Tische auf dieser und zwei Tische auf jener Seite, um auf dieselben das geschlachtete Brandopfer und S?ndopfer und Schuldopfer zu legen. |
GerLut1545 |
Aber in der Halle vor dem Tor stunden auf jeglicher Seite zween Tische, darauf man die Brandopfer, S?ndopfer und Schuldopfer schlachten sollte. |
GerSch |
Und in der Halle des Tores standen auf beiden Seiten je zwei Tische, um auf ihnen die Brandopfer, S?ndopfer und Schuldopfer zu sch?chten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ó¥ï¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥õ¥á¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í. |
ACV |
And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill on it the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering. |
AKJV |
And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering. |
ASV |
And (1) in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering. (1) Or by ) |
BBE |
And in the covered way of the doorway there were two tables on this side and two tables on that side, on which the burned offering and the sin-offering and the offering for error were put to death: |
DRC |
And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side: that the holocaust, and the sin offering, and the trespass offering might be slain thereon. |
Darby |
And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering. |
ESV |
And in the vestibule of the gate were two ([ver. 42]) tables on either side, on which the ([ch. 46:2]; See Lev. 1:3, 4) burnt offering and the (ch. 42:13; See Lev. 4:2, 3) sin offering and the (ch. 42:13; 46:20; See Lev. 5:1-6) guilt offering were to be slaughtered. |
Geneva1599 |
And in the porch of the gate stoode two tables on this side, and two tables on that side, vpon the which they slew the burnt offring, and the sinne offring, and the trespas offring. |
GodsWord |
In the entrance hall of the gateway there were two tables on each side of the room. On these tables the animals were slaughtered for burnt offerings, offerings for sin, and guilt offerings. |
HNV |
In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill thereon the burnt offering and the sinoffering and the trespass offering. |
JPS |
And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the guilt-offering. |
Jubilee2000 |
And in the porch of the gate [were] two tables on this side and two tables on that side, to slay the burnt offering upon and the sin and the guilt. |
LITV |
And in the porch of the gate were two tables from here, and two tables from there, to slaughter the burnt offering on them, and the sin offering, and the guilt offering. |
MKJV |
And in the porch of the gate were two tables from here and two tables from there, for the slaughtering of the burnt offering and the sin offering and the trespass offering. |
RNKJV |
And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering. |
RWebster |
And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay on it the burnt offering and the sin offering and the trespass offering . |
Rotherham |
And in the porch of the gate, were two tables on this side, and two tables, on that side,?to slay thereon the ascending-sacrifice, and the sin-bearer, and the gut-bearer. |
UKJV |
And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering. |
WEB |
In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill thereon the burnt offering and the sinoffering and the trespass offering. |
Webster |
And in the porch of the gate [were] two tables on this side, and two tables on that side, to slay upon it the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering. |
YLT |
And in the porch of the gate are two tables on this side, and two tables on that side, to slaughter on them the burnt-offering, and the sin-offering, and the guilt-offering; |
Esperanto |
En la portiko de la pordego staris du tabloj sur unu flanko kaj du tabloj sur la dua flanko, por bucxi sur ili la bruloferon, pekoferon, kaj kulpoferon. |
LXX(o) |
¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥ñ¥ô¥ò¥é? ¥ï¥ð¥ø? ¥ò¥õ¥á¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ã¥í¥ï¥é¥á? |