Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 40Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹®ÀÇ Çö°ü ÀÌÂÊ¿¡ »ó µÑÀÌ ÀÖ°í ÀúÂÊ¿¡ »ó µÑÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±× À§¿¡¼­ ¹øÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¼Ó°ÇÁ¦ÀÇ Èñ»ýÁ¦¹°À» Àâ°Ô ÇÑ °ÍÀ̸ç
 KJV And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
 NIV In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offerings and guilt offerings were slaughtered.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Áß¹® Çö°ü¿¡´Â ¹øÁ¦¹°°ú ¼ÓÁËÁ¦¹°°ú ¸éÁËÁ¦¹°À» ÀâÀ» »óÀÌ ÀÌÂÊ¿¡ µÑ, ÀúÂÊ¿¡ µÑ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× Áß¹® Çö°ü¿¡¼­ ¹øÁ¦¹°°ú ¼ÓÁËÁ¦¹°°ú ¼Ó°ÇÁ¦¹°À» ÀâÀ» »óÀÌ ÀÌÂÊ¿¡ µÑ, ÀúÂÊ¿¡ µÑ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En in die voorportaal van die poort was twee tafels aan die een en twee tafels aan die ander kant om daarop die brandoffer en die sondoffer en die skuldoffer te slag.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬ã¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Og i Portens Forhal stod to Borde p? den ene Side og to p? den anden til at slagte Br©¡ndofferet, Syndofferet og Skyldofferet p?.
 GerElb1871 Und in der Torhalle waren zwei Tische auf dieser und zwei Tische auf jener Seite, um auf dieselben das geschlachtete Brandopfer und S?ndopfer und Schuldopfer zu legen. (W. um auf dieselben hin das Brandopfer usw. zu schlachten; so auch v 41)
 GerElb1905 Und in der Torhalle waren zwei Tische auf dieser und zwei Tische auf jener Seite, um auf dieselben das geschlachtete Brandopfer und S?ndopfer und Schuldopfer zu legen.
 GerLut1545 Aber in der Halle vor dem Tor stunden auf jeglicher Seite zween Tische, darauf man die Brandopfer, S?ndopfer und Schuldopfer schlachten sollte.
 GerSch Und in der Halle des Tores standen auf beiden Seiten je zwei Tische, um auf ihnen die Brandopfer, S?ndopfer und Schuldopfer zu sch?chten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ó¥ï¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥õ¥á¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í.
 ACV And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill on it the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering.
 AKJV And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
 ASV And (1) in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering. (1) Or by )
 BBE And in the covered way of the doorway there were two tables on this side and two tables on that side, on which the burned offering and the sin-offering and the offering for error were put to death:
 DRC And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side: that the holocaust, and the sin offering, and the trespass offering might be slain thereon.
 Darby And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering.
 ESV And in the vestibule of the gate were two ([ver. 42]) tables on either side, on which the ([ch. 46:2]; See Lev. 1:3, 4) burnt offering and the (ch. 42:13; See Lev. 4:2, 3) sin offering and the (ch. 42:13; 46:20; See Lev. 5:1-6) guilt offering were to be slaughtered.
 Geneva1599 And in the porch of the gate stoode two tables on this side, and two tables on that side, vpon the which they slew the burnt offring, and the sinne offring, and the trespas offring.
 GodsWord In the entrance hall of the gateway there were two tables on each side of the room. On these tables the animals were slaughtered for burnt offerings, offerings for sin, and guilt offerings.
 HNV In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill thereon the burnt offering and the sinoffering and the trespass offering.
 JPS And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the guilt-offering.
 Jubilee2000 And in the porch of the gate [were] two tables on this side and two tables on that side, to slay the burnt offering upon and the sin and the guilt.
 LITV And in the porch of the gate were two tables from here, and two tables from there, to slaughter the burnt offering on them, and the sin offering, and the guilt offering.
 MKJV And in the porch of the gate were two tables from here and two tables from there, for the slaughtering of the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
 RNKJV And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
 RWebster And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay on it the burnt offering and the sin offering and the trespass offering .
 Rotherham And in the porch of the gate, were two tables on this side, and two tables, on that side,?to slay thereon the ascending-sacrifice, and the sin-bearer, and the gut-bearer.
 UKJV And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
 WEB In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill thereon the burnt offering and the sinoffering and the trespass offering.
 Webster And in the porch of the gate [were] two tables on this side, and two tables on that side, to slay upon it the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering.
 YLT And in the porch of the gate are two tables on this side, and two tables on that side, to slaughter on them the burnt-offering, and the sin-offering, and the guilt-offering;
 Esperanto En la portiko de la pordego staris du tabloj sur unu flanko kaj du tabloj sur la dua flanko, por bucxi sur ili la bruloferon, pekoferon, kaj kulpoferon.
 LXX(o) ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥ñ¥ô¥ò¥é? ¥ï¥ð¥ø? ¥ò¥õ¥á¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ã¥í¥ï¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505950
±³È¸  1376960
¼±±³  1336382
¿¹¼ö  1262775
¼³±³  1048485
¾Æ½Ã¾Æ  954124
¼¼°è  934076
¼±±³È¸  900019
»ç¶û  889159
¹Ù¿ï  882227


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø