Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 40Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ºÏ¹® ¹Ù±ù °ð ÀÔ±¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â °÷ ÀÌÂÊ¿¡ »ó µÑÀÌ ÀÖ°í ¹®ÀÇ Çö°ü ÀúÂÊ¿¡ »ó µÑÀÌ ÀÖÀ¸´Ï
 KJV And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
 NIV By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance to the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ºÏÁß¹® ÀÔ±¸ °¡±îÀÌ Çö°ü ¹Ù±ùÀ¸·Î ÇÑÂÊ ±ÍÅüÀÌ¿¡ »óÀÌ µÑ ÀÖ¾ú°í, Áß¹® Çö°ü ´Ù¸¥ ±ÍÅüÀÌ¿¡µµ »óÀÌ µÑ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ºÏÁß¹® ÀÔ±¸ °¡±îÀÌ Çö°ü ¹Ù±ùÀ¸·Î ÇÑÂÊ ±ÍÅüÀÌ¿¡ »óÀÌ µÑ ÀÖ¾ú°í Áß¹® Çö°ü ´Ù¸¥ ±ÍÅüÀÌ¿¡µµ »óÀÌ µÑ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En aan die buitenste symuur, noord van wie na die ingang van die poort opgaan, was twee tafels; en aan die ander symuur wat by die voorportaal van die poort was, twee tafels:
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬ß¬ê¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬á¬â¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú.
 Dan Ogs? ved det ydre Hj©ªrne, mod Nord n?r man steg op i Portindgangen, stod to Borde og ved Portforhallens andet Hj©ªrne andre to,
 GerElb1871 Und drau©¬en, an der dem zum Toreingang hinaufgehenden n?rdlich liegenden Seite (Eig. Schulter: der ?u©¬ere Vorsprung, den die Torhalle bildete. (Diese Beschreibung bezieht sich auf alle drei Tore des inneren Vorhofs),) waren zwei Tische; und an der anderen Seite (Eig. Schulter: der ?u©¬ere Vorsprung, den die Torhalle bildete. (Diese Beschreibung bezieht sich auf alle drei Tore des inneren Vorhofs)) der Torhalle zwei Tische:
 GerElb1905 Und drau©¬en, an der dem zum Toreingang hinaufgehenden n?rdlich liegenden Seite, waren zwei Tische; und an der anderen Seite der Torhalle zwei Tische:
 GerLut1545 Und herausw?rts zur Seite, da man hinaufgehet zum Tor, gegen Mitternacht, stunden auch zween Tische und an der andern Seite unter der Halle des Tors auch zween Tische.
 GerSch Und an der Au©¬enseite beim Aufstieg zum Eingang des n?rdlichen Tores standen zwei Tische, und auf der andern Seite bei der Halle des Tores waren auch zwei Tische.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥î¥ø ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å ¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥â¥ï¥ñ¥å¥é¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ë¥ç?, ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç?, ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥é.
 ACV And on the one side outside, at the going up to the entry of the gate toward the north, were two tables, and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables.
 AKJV And at the side without, as one goes up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
 ASV And on the one side without, (1) as one goeth up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables. (1) Or at the stairs of the entry )
 BBE On the outer side, to the north, as one goes up to the opening of the doorway, were two tables.
 DRC And on the outward side, which goeth up to the entry of the gate that looketh toward the north, were two tables. and at the other side before the porch of the gate were two tables.
 Darby And at the side without, at the ascent to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables:
 ESV And off to the side, on the outside as one goes up to the entrance of the north gate, were two tables; and off to the other side of the vestibule of the gate were two tables.
 Geneva1599 And at the side beyond the steppes, at the entry of the North gate stoode two tables, and on the other side, which was at the porch of the gate were two tables.
 GodsWord On each side of the entrance to the north gateway there were two tables, and on the other side of the entrance hall of the gateway there were two tables.
 HNV On the one side outside, as one goes up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side,which belonged to the porch of the gate, were two tables.
 JPS And on the one side without, as one goeth up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side of the porch of the gate were two tables.
 Jubilee2000 And to the outside of the steps at the entry of the north gate [were] two tables; and on the other side, which [was] at the porch of the gate, [were] two tables.
 LITV And to the side outside, as one goes up to the door of the gate northward were two tables. And on the other side at the porch of the gate were two tables.
 MKJV And to the side outside, as one goes up to the door of the gate northward were two tables; and on the other side at the porch of the gate, two tables.
 RNKJV And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
 RWebster And on the outside , as one goeth up to the entrance of the north gate , were two tables ; and on the other side , which was at the porch of the gate , were two tables . {as one...: or, at the step}
 Rotherham And at the side without, in ascending to the entrance of the north gate, were two tables,?and at the other side which pertaineth to the porch of the gate, were two tables.
 UKJV And at the side without, as one goes up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
 WEB On the one side outside, as one goes up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side,which belonged to the porch of the gate, were two tables.
 Webster And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, [were] two tables; and on the other side, which [was] at the porch of the gate, [were] two tables.
 YLT and at the side without, at the going up to the opening of the north gate, are two tables; and at the other side that is at the porch of the gate, are two tables;
 Esperanto CXe la ekstera flanko apud la enirejo de la norda pordego staris du tabloj, kaj cxe la dua flanko, apud la portiko de la pordego, staris ankaux du tabloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥í¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ñ¥ï¥á¥ê¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥í¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505958
±³È¸  1376964
¼±±³  1336384
¿¹¼ö  1262779
¼³±³  1048487
¾Æ½Ã¾Æ  954125
¼¼°è  934078
¼±±³È¸  900019
»ç¶û  889160
¹Ù¿ï  882227


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø