Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 15Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ ³»·Á¿À¶ó Çϰí
 KJV Save thyself, and come down from the cross.
 NIV come down from the cross and save yourself!"
 °øµ¿¹ø¿ª ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ ³»·Á ¿Í ³× ¸ñ¼ûÀ̳ª °ÇÁ® º¸¾Æ¶ó'ÇÏ¸ç ¸ð¿åÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ ³»·Á¿Í ³× ¸ñ¼ûÀ̳ª °ÇÁ® º¸¾Æ¶ó."¶ó°í Çϸ鼭 ¸ð¿åÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 verlos Uself en kom af van die kruis!
 BulVeren ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ!
 Dan frels dig selv ved at stige ned af Korset!"
 GerElb1871 rette dich selbst und steige herab vom Kreuze.
 GerElb1905 rette dich selbst und steige herab vom Kreuze.
 GerLut1545 Hilf dir nun selber und steig herab vom Kreuz!
 GerSch Ha, der du den Tempel zerst?rst und in drei Tagen aufbaust, hilf dir selbst und steige vom Kreuz herab!
 UMGreek ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô.
 ACV save thyself, and come down from the cross.
 AKJV Save yourself, and come down from the cross.
 ASV save thyself, and come down from the cross.
 BBE Keep yourself from death, and come down from the cross.
 DRC Save thyself, coming down from the cross.
 Darby save thyself, and descend from the cross.
 ESV save yourself, and come down from the cross!
 Geneva1599 Saue thy selfe, and come downe from the crosse.
 GodsWord Come down from the cross, and save yourself!"
 HNV save yourself, and come down from the cross!¡±
 JPS
 Jubilee2000 save thyself and come down from the stake.
 LITV save yourself and come down from the cross.
 MKJV save yourself and come down from the cross!
 RNKJV Save thyself, and come down from the cross.
 RWebster Save thyself , and come down from the cross .
 Rotherham Save thyself,?coming down from the cross.
 UKJV Save yourself, and come down from the cross.
 WEB save yourself, and come down from the cross!¡±
 Webster Save thyself, and come down from the cross.
 YLT save thyself, and come down from the cross!'
 Esperanto savu vin, deirante de la kruco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505876
±³È¸  1376920
¼±±³  1336344
¿¹¼ö  1262732
¼³±³  1048456
¾Æ½Ã¾Æ  954095
¼¼°è  934045
¼±±³È¸  899987
»ç¶û  889130
¹Ù¿ï  882194


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø