¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 1Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ¿Í¼ º¸¶ó ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ °¡¼ °è½Å µ¥¸¦ º¸°í ±× ³¯ ÇÔ²² °ÅÇÏ´Ï ¶§°¡ ¿ ½ÃÂë µÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour. |
NIV |
"Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ¿Í¼ º¸¶ó°í ÇϽÃÀÚ ±×µéÀº µû¶ó °¡¼ ¿¹¼ö²²¼ °è½Ã´Â °÷À» º¸°í ±× ³¯Àº °Å±â¿¡¼ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² Áö³Â´Ù. ¶§´Â ³× ½ÃÂëÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ¿Í¼ º¸¶ó°í ÇϽÃÀÚ ±×µéÀº µû¶ó°¡¼ ¿¹¼ö²²¼ °è½Ã´Â °÷À» º¸°í ±×³¯Àº °Å±â¿¡¼ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² Áö³Â´Ù. ¶§´Â ³×½ÃÂëÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
Wat soek julle? En hulle antwoord Hom: Rabbi -- dit wil s?, as dit vertaal word, Meester -- waar is U tuis? |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Þ: ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö, ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß. ¬¢¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬Ñ¬ã (¬ß¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â) . |
Dan |
Han siger til dem: "Kommer og ser!" De kom da og s?, hvor han opholdt sig, og de bleve hos ham den Dag; det var ved den Tiende Time. |
GerElb1871 |
Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet! (Nach and. Les.: und ihr werdet sehen) Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. |
GerElb1905 |
Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet! (Nach and. Les.: und ihr werdet sehen) Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. |
GerLut1545 |
Er sprach zu ihnen: Kommt und sehet es! Sie kamen und sahen's und blieben denselbigen Tag bei ihm. Es war aber um die zehnte Stunde. |
GerSch |
Er spricht zu ihnen: Kommt und seht! Sie kamen und sahen, wo er wohnte, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war aber um die zehnte Stunde. |
UMGreek |
¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ð¥ï¥ô ¥ì¥å¥í¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥é¥í¥á¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ç ¥ä¥å ¥ø¥ñ¥á ¥ç¥ó¥ï ¥ø? ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç. |
ACV |
He says to them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and remained with him that day. It was about the tenth hour. |
AKJV |
He said to them, Come and see. They came and saw where he dwelled, and stayed with him that day: for it was about the tenth hour. |
ASV |
He saith unto them, Come, and ye shall see. They came therefore and saw where he abode; and they abode with him that day: it was about the tenth hour. |
BBE |
He said to them, Come and see. They went with him then and saw where he was living; and they were with him all that day: it was then about the tenth hour of the day. |
DRC |
He saith to them: Come and see. They came, and saw where he abode, and they stayed with him that day: now it was about the tenth hour. |
Darby |
He says to them, Come and see. They went therefore, and saw where he abode; and they abode with him that day. It was about the tenth hour. |
ESV |
He said to them, Come and you will see. So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour. (That is, about 4 p.m.) |
Geneva1599 |
He saide vnto them, Come, and see. They came and sawe where hee dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth houre. |
GodsWord |
Jesus told them, "Come, and you will see." So they went to see where he was staying and spent the rest of that day with him. It was about ten o'clock in the morning. |
HNV |
He said to them, ¡°Come, and see.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He said unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt and abode with him that day, for it was about the tenth hour. |
LITV |
He said to them, Come and see. They went and saw where He stayed, and they remained with Him that day. And the hour was about the tenth. |
MKJV |
He says to them, Come and see. They came and saw where He lived, and stayed with Him that day, for it was about the tenth hour. |
RNKJV |
He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour. |
RWebster |
He saith to them , Come and see . They came and saw where he dwelt , and abode with him that day : for it was about the tenth hour . {about...: that was two hours before night} |
Rotherham |
He saith unto them?Be coming, and ye shall see. They came, therefore, and saw where he abode, and, with him, they abode that day. It was about the tenth, hour. |
UKJV |
He says unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour. |
WEB |
He said to them, ¡°Come, and see.¡± |
Webster |
He saith to them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour. |
YLT |
He saith to them, `Come and see;' they came, and saw where he doth remain, and with him they remained that day and the hour was about the tenth. |
Esperanto |
Li diris al ili:Venu, kaj vi vidos. Ili do venis, kaj vidis, kie li logxas, kaj ili restis cxe li tiun tagon; estis cxirkaux la deka horo. |
LXX(o) |
|