¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 13Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¼·Î »ç¶ûÇϸé ÀÌ·Î½á ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ³» Á¦ÀÚÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó |
KJV |
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another. |
NIV |
By this all men will know that you are my disciples, if you love one another." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ¼·Î »ç¶ûÇÏ¸é ¼¼»ó »ç¶÷µéÀÌ ±×°ÍÀ» º¸°í ³ÊÈñ°¡ ³» Á¦ÀÚ¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ¼·Î »ç¶ûÇÏ¸é ¼¼»ó »ç¶÷µéÀÌ ±×°ÍÀ» º¸°í ³ÊÈñ°¡ ³» Á¦ÀÚ¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
Hieraan sal almal weet dat julle my dissipels is, as julle liefde onder mekaar het. |
BulVeren |
¬±¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬é¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬®¬à¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú. |
Dan |
Derp? skulle alle kende, at I ere mine Disciple, om I have indbyrdes K©¡rlighed." |
GerElb1871 |
Daran werden alle erkennen, da©¬ ihr meine (Eig. mir) J?nger seid, wenn ihr Liebe untereinander habt. |
GerElb1905 |
Daran werden alle erkennen, da©¬ ihr meine (Eig. mir) J?nger seid, wenn ihr Liebe untereinander habt. |
GerLut1545 |
Dabei wird jedermann erkennen, da©¬ ihr meine J?nger seid, so ihr Liebe untereinander habt. |
GerSch |
Daran wird jedermann erkennen, da©¬ ihr meine J?nger seid, wenn ihr Liebe untereinander habt. |
UMGreek |
¥Å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥å¥ö¥ç¥ó¥å ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?. |
ACV |
By this all men will know that ye are my disciples, if ye have love among each other. |
AKJV |
By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one to another. |
ASV |
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another. |
BBE |
By this it will be clear to all men that you are my disciples, if you have love one for another. |
DRC |
By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one for another. |
Darby |
By this shall all know that ye are disciples of mine, if ye have love amongst yourselves. |
ESV |
([1 John 3:14; 4:20]) By this all people will know that you are my disciples, if you have love for one another. |
Geneva1599 |
By this shall all men knowe that ye are my disciples, if ye haue loue one to another. |
GodsWord |
Everyone will know that you are my disciples because of your love for each other." |
HNV |
By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
By this shall everyone know that ye are my disciples, if ye have love one to another. |
LITV |
By this all shall know that you are My disciples, if you have love among one another. |
MKJV |
By this all shall know that you are My disciples, if you have love toward one another. |
RNKJV |
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another. |
RWebster |
By this shall all men know that ye are my disciples , if ye have love one to another . |
Rotherham |
By this, shall all men take knowledge, that, my disciples, ye are,?If ye have, love, one to another. |
UKJV |
By this shall all men know that all of you are my disciples, if all of you have love (agape) one to another. |
WEB |
By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another.¡± |
Webster |
By this shall all [men] know that ye are my disciples, if ye have love one to another. |
YLT |
in this shall all know that ye are my disciples, if ye may have love one to another.' |
Esperanto |
Per tio cxiuj homoj scios, ke vi estas miaj discxiploj, se vi havos amon unu al alia. |
LXX(o) |
|