Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 13Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ À̸£µÇ ÁÖ¿© ¾îµð·Î °¡½Ã³ªÀÌ±î ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ °¡´Â °÷¿¡ ³×°¡ Áö±ÝÀº µû¶ó¿Ã ¼ö ¾øÀ¸³ª ÈÄ¿¡´Â µû¶ó¿À¸®¶ó
 KJV Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
 NIV Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later."
 °øµ¿¹ø¿ª [º£µå·ÎÀÇ Àå´ã;¸¶26:31-35,¸·14:27-31,´ª22:31-34] ±× ¶§ ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ `ÁÖ´Ô, ¾îµð·Î °¡½Ã°Ú½À´Ï±î ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­´Â `Áö±ÝÀº ³»°¡ °¡´Â °÷À¸·Î µû¶ó ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ³ªÁß¿¡´Â µû¶ó ¿À°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù'ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ "ÁÖ´Ô ¾îµð·Î °¡½Ã°Ú½À´Ï±î?"¶ó°í ¹°¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­´Â "Áö±ÝÀº ³»°¡ °¡´Â °÷À¸·Î µû¶ó ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ³ªÁß¿¡´Â µû¶ó ¿À°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 Afr1953 Simon Petrus s? vir Hom: Here, waar gaan U heen? Jesus antwoord hom: Waar Ek heengaan, kan jy My nou nie volg nie, maar later sal jy My volg.
 BulVeren ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê? ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¬¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ ¬¡¬Ù, ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö.
 Dan Simon Peter siger til ham: "Herre! hvor g?r du hen?" Jesus svarede ham: "Hvor jeg g?r hen, kan du ikke nu f©ªlge mig, men siden skal du f©ªlge mig."
 GerElb1871 Simon Petrus spricht zu ihm: Herr, wo gehst du hin? Jesus antwortete ihm: Wo ich hingehe, kannst du mir jetzt nicht folgen; du wirst mir aber sp?ter folgen.
 GerElb1905 Simon Petrus spricht zu ihm: Herr, wo gehst du hin? Jesus antwortete ihm: Wo ich hingehe, kannst du mir jetzt nicht folgen; du wirst mir aber sp?ter folgen.
 GerLut1545 Spricht Simon Petrus zu ihm: HERR, wo gehest du hin? Jesus antwortete ihm: Da ich hingehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir hernachmals folgen.
 GerSch Simon Petrus spricht zu ihm: Herr, wohin gehst du? Jesus antwortete ihm: Wohin ich gehe, dahin kannst du mir jetzt nicht folgen, du wirst mir aber sp?ter folgen.
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é?; ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ï¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø, ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥ç?, ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥é.
 ACV Simon Peter says to him, Lord, where do thou go? Jesus answered him, Where I go, thou cannot follow me now, but thou will follow me afterwards.
 AKJV Simon Peter said to him, Lord, where go you? Jesus answered him, Where I go, you can not follow me now; but you shall follow me afterwards.
 ASV Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow now; but thou shalt follow afterwards.
 BBE Simon Peter said to him, Lord, where are you going? Jesus said in answer, Where I am going you may not come with me now, but you will come later.
 DRC Simon Peter saith to him: Lord, whither goest thou? Jesus answered: Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow hereafter.
 Darby Simon Peter says to him, Lord, where goest thou? Jesus answered him, Where I go thou canst not follow me now, but thou shalt follow me after.
 ESV Jesus Foretells Peter's DenialSimon Peter said to him, Lord, where are you going? ([ver. 7]) Jesus answered him, Where I am going ([ch. 7:34; 14:2]) you cannot follow me now, (ch. 21:18, 19; 2 Pet. 1:14) but you will follow afterward.
 Geneva1599 Simon Peter said vnto him, Lord, whither goest thou? Iesus answered him, Whither I goe, thou canst not follow me nowe: but thou shalt follow me afterward.
 GodsWord Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus answered him, "You can't follow me now to the place where I'm going. However, you will follow me later."
 HNV Simon Peter said to him, ¡°Lord, where are you going?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Simon Peter said unto him, Lord, where goest thou? Jesus answered him, Where I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
 LITV Simon Peter said to Him, Lord, where do You go? Jesus answered him, Where I go you are not able to follow Me now, but afterwards you shall follow Me.
 MKJV Simon Peter said to Him, Lord, where do You go? Jesus answered him, Where I go you cannot now follow Me, but you shall follow Me afterward.
 RNKJV Simon Peter said unto him, Rabbi, whither goest thou? Yahushua answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
 RWebster Simon Peter said to him , Lord , where goest thou? Jesus answered him , Where I go , thou canst not follow me now ; but thou shalt follow me afterwards .
 Rotherham Simon Peter saith unto him?Lord! whither dost thou withdraw? Jesus answered?Whither I withdraw, thou canst not, now, follow me, but thou shalt follow, hereafter.
 UKJV Simon Peter said unto him, Lord, where go you? Jesus answered him, Where I go, you can not follow me now; but you shall follow me afterwards.
 WEB Simon Peter said to him, ¡°Lord, where are you going?¡±
 Webster Simon Peter said to him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterward.
 YLT Simon Peter saith to him, `Sir, whither dost thou go away?' Jesus answered him, `Whither I go away, thou art not able now to follow me, but afterward thou shalt follow me.'
 Esperanto Simon Petro diris al li:Sinjoro, kien vi iras? Jesuo respondis:Kien mi iras, vi ne povas min sekvi nun, sed poste vi min sekvos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505914
±³È¸  1376934
¼±±³  1336359
¿¹¼ö  1262747
¼³±³  1048464
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934053
¼±±³È¸  899995
»ç¶û  889139
¹Ù¿ï  882202


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø