Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 13Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£µå·Î°¡ À̸£µÇ ÁÖ¿© ³»°¡ Áö±ÝÀº ¾îÂîÇÏ¿© µû¶ó°¥ ¼ö ¾ø³ªÀ̱î ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© ³» ¸ñ¼ûÀ» ¹ö¸®°Ú³ªÀÌ´Ù
 KJV Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
 NIV Peter asked, "Lord, why can't I follow you now? I will lay down my life for you."
 °øµ¿¹ø¿ª `ÁÖ´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© Áö±ÝÀº µû¶ó °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï±î ? ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ­¶ó¸é ¸ñ¼ûÀÌ¶óµµ ¹ÙÄ¡°Ú½À´Ï´Ù.' º£µå·Î°¡ ÀÌ·¸°Ô Àå´ãÇÏÀÚ
 ºÏÇѼº°æ "ÁÖ´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© Áö±ÝÀº µû¶ó °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï±î?" ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ­¶ó¸é ¸ñ¼ûÀÌ¶óµµ ¹ÙÄ¡°Ú½À´Ï´Ù." º£µå·Î°¡ ÀÌ·¸°Ô Àå´ãÇÏÀÚ
 Afr1953 Petrus s? vir Hom: Here, waarom kan ek U nie nou volg nie? Ek sal my lewe vir U gee.
 BulVeren ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬´¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ? ¬¨¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò.
 Dan Peter siger til ham: "Herre! hvorfor kan jeg ikke f©ªlge dig nu? Jeg vil s©¡tte mit Liv til for dig?
 GerElb1871 Petrus spricht zu ihm: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Mein Leben will ich f?r dich lassen. (Eig. einsetzen, darlegen)
 GerElb1905 Petrus spricht zu ihm: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Mein Leben will ich f?r dich lassen. (Eig. einsetzen, darlegen)
 GerLut1545 Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben f?r dich lassen.
 GerSch Petrus spricht zu ihm: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Mein Leben will ich f?r dich lassen!
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ä¥é¥á¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥å ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ø¥ñ¥á; ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Peter said to him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee.
 AKJV Peter said to him, Lord, why cannot I follow you now? I will lay down my life for your sake.
 ASV Peter saith unto him, Lord, why cannot I follow thee even now? I will lay down my life for thee.
 BBE Peter said to him, Why may I not come with you even now? I will give up my life for you.
 DRC Peter saith to him: Why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee.
 Darby Peter says to him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee.
 ESV (Matt. 26:33-35; Mark 14:29-31; Luke 22:33, 34) Peter said to him, Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.
 Geneva1599 Peter sayd vnto him, Lord, why can I not follow thee now? I will lay downe my life for thy sake.
 GodsWord Peter said to Jesus, "Lord, why can't I follow you now? I'll give my life for you."
 HNV Peter said to him, ¡°Lord, why can¡¯t I follow you now? I will lay down my life for you.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my soul for thy sake.
 LITV Peter said to Him, Lord, why am I not able to follow You now? I will lay down my life for You!
 MKJV Peter said to Him, Lord, why cannot I follow You now? I will lay down my life for Your sake.
 RNKJV Peter said unto him, Rabbi, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
 RWebster Peter said to him , Lord , why cannot I follow thee now ? I will lay down my life for thy sake .
 Rotherham Peter saith unto him?Lord! why, cannot I follow thee, even now? My life, in thy behalf, will I lay down.
 UKJV Peter said unto him, Lord, why cannot I follow you now? I will lay down my life for your sake.
 WEB Peter said to him, ¡°Lord, why can¡¯t I follow you now? I will lay down my life for you.¡±
 Webster Peter said to him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
 YLT Peter saith to him, `Sir, wherefore am I not able to follow thee now? my life for thee I will lay down;'
 Esperanto Petro diris al li:Sinjoro, kial mi ne povas vin sekvi nun? mi demetos por vi mian vivon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505917
±³È¸  1376935
¼±±³  1336360
¿¹¼ö  1262748
¼³±³  1048465
¾Æ½Ã¾Æ  954103
¼¼°è  934054
¼±±³È¸  899996
»ç¶û  889139
¹Ù¿ï  882204


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø