Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 13Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³×°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³× ¸ñ¼ûÀ» ¹ö¸®°Ú´À³Ä ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³×°Ô À̸£³ë´Ï ´ß ¿ï±â Àü¿¡ ³×°¡ ¼¼ ¹ø ³ª¸¦ ºÎÀÎÇϸ®¶ó
 KJV Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
 NIV Then Jesus answered, "Will you really lay down your life for me? I tell you the truth, before the rooster crows, you will disown me three times!
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `³ª¸¦ À§Çؼ­ ¸ñ¼ûÀ» ¹ÙÄ¡°Ú´Ù°í ? Á¤¸Ö Àß µé¾î µÎ¾î¶ó. »õº® ´ßÀÌ ¿ï±â Àü¿¡ ³Ê´Â ³ª¸¦ ¼¼ ¹øÀ̳ª ¸ð¸¥´Ù°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù' Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¸ñ¼ûÀ» ¹ÙÄ¡°Ú´Ù°í? Á¤¸» Àß µé¾îµÎ¾î¶ó. »õº® ´ßÀÌ ¿ï±â Àü¿¡ ³Ê´Â ³ª¸¦ ¼¼ ¹øÀ̳ª ¸ð¸¥´Ù°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù"¶ó°í Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Jesus antwoord hom: Sal jy jou lewe vir My gee? Voorwaar, voorwaar Ek s? vir jou, die haan sal sekerlik nie kraai voordat jy My drie maal verlo?n het nie.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¨¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß? ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬á¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬á¬Ö¬Ö, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ä¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ö¬é¬Ö¬ê ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß.
 Dan Jesus svarer: "Vil du s©¡tte dit Liv til for mig? Sandelig, sandelig, siger jeg dig, Hanen skal ikke gale, f©ªrend du har forn©¡gtet mig tre Gange."
 GerElb1871 Jesus antwortet: Dein Leben willst du f?r mich lassen? (Eig. einsetzen, darlegen) Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, der Hahn wird nicht kr?hen, bis du mich dreimal verleugnet hast.
 GerElb1905 Jesus antwortet: Dein Leben willst du f?r mich lassen? (Eig. einsetzen, darlegen) Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, der Hahn wird nicht kr?hen, bis du mich dreimal verleugnet hast.
 GerLut1545 Jesus antwortete ihm: Solltest du dein Leben f?r mich lassen? Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, der Hahn wird nicht kr?hen, bis du mich dreimal habest verleugnet!
 GerSch Jesus antwortete: Dein Leben willst du f?r mich lassen? Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, der Hahn wird nicht kr?hen, bis du mich dreimal verleugnet hast!
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô; ¥á¥ë¥ç¥è¥ø?, ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ø¥í¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥á¥ë¥å¥ê¥ó¥ø¥ñ, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥á¥ð¥á¥ñ¥í¥ç¥è¥ç? ¥ó¥ñ¥é?.
 ACV Jesus answered him, Will thou lay down thy life for me? Truly, truly, I say to thee, A cock will, no, not sound, until thou will deny me thrice.
 AKJV Jesus answered him, Will you lay down your life for my sake? Truly, truly, I say to you, The cock shall not crow, till you have denied me thrice.
 ASV Jesus answereth, Wilt thou lay down thy life for me? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
 BBE Jesus said in answer, Will you give up your life for me? Truly I say to you, Before the cry of the cock you will have said three times that you are not my disciple.
 DRC Jesus answered him: Wilt thou lay down thy life for me? Amen, amen I say to thee, the cock shall not crow, till thou deny me thrice.
 Darby Jesus answers, Thou wilt lay down thy life for me! Verily, verily, I say to thee, The cock shall not crow till thou hast denied me thrice.
 ESV Jesus answered, Will you lay down your life for me? Truly, truly, I say to you, (ch. 18:27) the rooster will not crow till you have denied me three times.
 Geneva1599 Iesus answered him, Wilt thou lay downe thy life for my sake? Verely, verely I say vnto thee, The cocke shall not crowe, till thou haue denied me thrise.
 GodsWord Jesus replied, "Will you give your life for me? I can guarantee this truth: No rooster will crow until you say three times that you don't know me.
 HNV Yeshua answered him, ¡°Will you lay down your life for me? Most certainly I tell you, the rooster won¡¯t crow until you havedenied me three times.
 JPS
 Jubilee2000 Jesus answered him, Wilt thou lay down thy soul for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow until thou hast denied me three times.:
 LITV Jesus answered him, Will you lay down your life for Me? Indeed, I tell you truly, in no way shall a cock crow until you deny Me three times.
 MKJV Jesus answered him, Will you lay down your life for My sake? Truly, truly, I say to you, The cock shall not crow until you have denied Me three times.
 RNKJV Yahushua answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
 RWebster Jesus answered him , Wilt thou lay down thy life for my sake ? Verily , verily , I say to thee , The cock shall not crow , till thou hast denied me three times .
 Rotherham Jesus answereth?Thy life, in my behalf, wilt thou lay down? Verily, verily, I say unto thee?In nowise shall a cock crow till thou hast denied me, thrice.
 UKJV Jesus answered him, Will you lay down your life for my sake? Verily, verily, I say unto you, The cock shall not crow, till you have denied me three times.
 WEB Jesus answered him, ¡°Will you lay down your life for me? Most certainly I tell you, the rooster won¡¯t crow until you have
 Webster Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say to thee, The cock will not crow, till thou hast denied me thrice.
 YLT Jesus answered him, `Thy life for me thou wilt lay down! verily, verily, I say to thee, a cock will not crow till thou mayest deny me thrice.'
 Esperanto Jesuo respondis al li:CXu vi demetos por mi vian vivon? Vere, vere, mi diras al vi:La koko ne krios, antaux ol vi min malkonfesos tri fojojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505920
±³È¸  1376936
¼±±³  1336361
¿¹¼ö  1262749
¼³±³  1048467
¾Æ½Ã¾Æ  954103
¼¼°è  934056
¼±±³È¸  899997
»ç¶û  889141
¹Ù¿ï  882206


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø