Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 14Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© °Åó¸¦ ¿¹ºñÇÏ¸é ³»°¡ ´Ù½Ã ¿Í¼­ ³ÊÈñ¸¦ ³»°Ô·Î ¿µÁ¢ÇÏ¿© ³ª ÀÖ´Â °÷¿¡ ³ÊÈñµµ ÀÖ°Ô Çϸ®¶ó
 KJV And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
 NIV And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.
 °øµ¿¹ø¿ª °¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ÀÖÀ» °÷À» ¸¶·ÃÇÏ¸é ´Ù½Ã ¿Í¼­ ³ÊÈñ¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ³»°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡ °°ÀÌ ÀÖ°Ô ÇϰڴÙ.
 ºÏÇѼº°æ °¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ÀÖÀ» °÷À» ¸¶·ÃÇÏ¸é ´Ù½Ã ¿Í¼­ ³ÊÈñ¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ³»°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡ °°ÀÌ ÀÖ°Ô ÇϰڴÙ.
 Afr1953 En as Ek gegaan en vir julle plek berei het, kom Ek weer en sal julle na My toe neem, sodat julle ook kan wees waar Ek is.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬¡¬Ù, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö.
 Dan Og n?r jeg er g?et bort og har beredt eder Sted, kommer jeg igen og tager eder til mig, for at, hvor jeg er, der skulle ogs? I v©¡re.
 GerElb1871 Und wenn ich hingehe und euch eine St?tte bereite, so komme ich wieder und werde euch zu mir nehmen, auf da©¬, wo ich bin, auch ihr seiet.
 GerElb1905 Und wenn ich hingehe und euch eine St?tte bereite, so komme ich wieder und werde euch zu mir nehmen, auf da©¬, wo ich bin, auch ihr seiet.
 GerLut1545 Und ob ich hinginge, euch die St?tte zu bereiten, will ich doch wiederkommen und euch zu mir nehmen, auf da©¬ ihr seid, wo ich bin.
 GerSch Und wenn ich hingehe und euch eine St?tte bereite, so komme ich wieder und werde euch zu mir nehmen, auf da©¬ auch ihr seid, wo ich bin.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥á? ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í, ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é?, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø.
 ACV And if I go and prepare a place for you, I come again, and will take you along to myself, so that where I am, ye may be also.
 AKJV And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you to myself; that where I am, there you may be also.
 ASV And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
 BBE And if I go and make ready a place for you, I will come back again and will take you to be with me, so that you may be where I am.
 DRC And if I shall go, and prepare a place for you, I will come again, and will take you to myself; that where I am, you also may be.
 Darby and if I go and shall prepare you a place, I am coming again and shall receive you to myself, that where I am ye also may be.
 ESV And if I go and prepare a place for you, I will come again and will take you (ver. 18, 28; [ch. 21:22, 23]) to myself, that (See ch. 12:26) where I am you may be also.
 Geneva1599 And if I go to prepare a place for you, I wil come againe, and receiue you vnto my selfe, that where I am, there may ye be also.
 GodsWord If I go to prepare a place for you, I will come again. Then I will bring you into my presence so that you will be where I am.
 HNV If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
 JPS
 Jubilee2000 And if I go and prepare a place for you, I will come again and take you unto myself; that where I am, [there] ye may be also.
 LITV And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will receive you to Myself, that where I am you may be also.
 MKJV And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself, so that where I am, you may be also.
 RNKJV And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
 RWebster And if I go and prepare a place for you , I will come again , and receive you to myself ; that where I am , there ye may be also .
 Rotherham And, if I go, and prepare a place for you, again, am I coming, and will take you home unto?myself, that, where, I, am, ye also, may be.
 UKJV And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there all of you may be also.
 WEB If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
 Webster And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to myself; that where I am, [there] ye may be also.
 YLT and if I go on and prepare for you a place, again do I come, and will receive you unto myself, that where I am ye also may be;
 Esperanto Kaj se mi iros kaj pretigos por vi lokon, mi revenos kaj ricevos vin al mi mem, por ke vi ankaux estu tie, kie mi estas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505921
±³È¸  1376938
¼±±³  1336362
¿¹¼ö  1262750
¼³±³  1048468
¾Æ½Ã¾Æ  954105
¼¼°è  934057
¼±±³È¸  899998
»ç¶û  889142
¹Ù¿ï  882207


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø