Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 14Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ °ð ±æÀÌ¿ä Áø¸®¿ä »ý¸íÀÌ´Ï ³ª·Î ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾Ê°í´Â ¾Æ¹öÁö²²·Î ¿Ã ÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
 NIV Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `³ª´Â ±æÀÌ¿ä Áø¸®¿ä »ý¸íÀÌ´Ù. ³ª¸¦ °ÅÄ¡Áö ¾Ê°í¼­´Â ¾Æ¹«µµ ¾Æ¹öÁö²² °¥ ¼ö ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "³ª´Â ±æÀÌ¿ä, Áø¸®¿ä, »ý¸íÀÌ´Ù. ³ª¸¦ °ÅÄ¡Áö ¾Ê°í¼­´Â ¾Æ¹«µµ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¥ ¼ö ¾ø´Ù.
 Afr1953 Jesus antwoord hom: Ek is die weg en die waarheid en die lewe; niemand kom na die Vader behalwe deur My nie.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä; ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬°¬ä¬è¬Ñ, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬®¬Ö¬ß.
 Dan Jesus siger til ham: "Jeg er Vejen og Sandheden og Livet; der kommer ingen til Faderen uden ved mig.
 GerElb1871 Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben. Niemand kommt zum Vater, als nur durch mich.
 GerElb1905 Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben. Niemand kommt zum Vater, als nur durch mich.
 GerLut1545 Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich
 GerSch Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater, denn durch mich!
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á, ¥å¥é¥ì¥ç ¥ä¥é ¥å¥ì¥ï¥ô.
 ACV Jesus says to him, I am the way, and the truth, and the life. No man comes to the Father, except by me.
 AKJV Jesus said to him, I am the way, the truth, and the life: no man comes to the Father, but by me.
 ASV Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but (1) by me. (1) Or through )
 BBE Jesus said to him, I am the true and living way: no one comes to the Father but by me.
 DRC Jesus saith to him: I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me.
 Darby Jesus says to him, I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father unless by me.
 ESV Jesus said to him, I am (Heb. 9:8; 10:20; [Eph. 2:18]) the way, and (ch. 1:14, 17; [1 John 5:20]) the truth, and (See ch. 11:25) the life. No one comes to the Father except through me.
 Geneva1599 Iesus sayd vnto him, I am that Way, and that Trueth, and that Life. No man commeth vnto the Father, but by me.
 GodsWord Jesus answered him, "I am the way, the truth, and the life. No one goes to the Father except through me.
 HNV Yeshua said to him, ¡°I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
 JPS
 Jubilee2000 Jesus said unto him, I AM the way, the truth, and the life; no one comes unto the Father, but by me.
 LITV Jesus said to him, I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me.
 MKJV Jesus said to him, I am the Way, the Truth, and the Life; no one comes to the Father but by Me.
 RNKJV Yahushua saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
 RWebster Jesus saith to him , I am the way , and the truth , and the life : no man cometh to the Father , but by me .
 Rotherham Jesus saith unto him?I, am the way, and the truth, and the life: No one, cometh unto the Father, but through me.
 UKJV Jesus says unto him, I am the way, the truth, and the life: no man comes unto the Father, but by me.
 WEB Jesus said to him, ¡°I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
 Webster Jesus saith to him, I am the way, and the truth, and the life: no man cometh to the Father, but by me.
 YLT Jesus saith to him, `I am the way, and the truth, and the life, no one doth come unto the Father, if not through me;
 Esperanto Jesuo diris al li:Mi estas la vojo kaj la vero kaj la vivo; neniu venas al la Patro krom per mi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505920
±³È¸  1376936
¼±±³  1336361
¿¹¼ö  1262749
¼³±³  1048467
¾Æ½Ã¾Æ  954103
¼¼°è  934056
¼±±³È¸  899997
»ç¶û  889141
¹Ù¿ï  882206


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø