¼º°æÀåÀý |
ºô·¹¸ó¼ 1Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿¹¼ö¿Í ¹× ¸ðµç ¼ºµµ¿¡ ´ëÇÑ ³× »ç¶û°ú ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖÀ½À» µéÀ½ÀÌ´Ï |
KJV |
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; |
NIV |
because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´ë°¡ ÁÖ ¿¹¼ö¸¦ ±»°ÇÈ÷ ¹Ï°í ¶Ç ¸ðµç ¼ºµµµéÀ» »ç¶ûÇÑ´Ù´Â ¸»À» ³»°¡ µè°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´ë°¡ ÁÖ ¿¹¼ö¸¦ ±»°ÇÈ÷ ¹Ï°í ¶Ç ¸ðµç ¼ºµµµéÀ» »ç¶ûÇÑ´Ù´Â ¸»À» ³»°¡ µè°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
omdat ek van jou liefde en geloof hoor, wat jy met betrekking tot die Here Jesus en al die heiliges het, |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú. |
Dan |
efterdi jeg h©ªrer om din K©¡rlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige, |
GerElb1871 |
da ich h?re von deiner Liebe und von dem Glauben, den du an den Herrn Jesus und zu allen Heiligen hast, |
GerElb1905 |
da ich h?re von deiner Liebe und von dem Glauben, den du an den Herrn Jesus und zu allen Heiligen hast, |
GerLut1545 |
nachdem ich h?re von der Liebe und dem Glauben, welchen du hast an den HERRN Jesum und gegen alle Heiligen, |
GerSch |
weil ich von deiner Liebe und von dem Glauben h?re, welchen du an den Herrn Jesus und gegen alle Heiligen hast, |
UMGreek |
¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ö¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥é¥ï¥ô?, |
ACV |
hearing of thy love and faith, which thou have toward the Lord Jesus and for all the sanctified, |
AKJV |
Hearing of your love and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints; |
ASV |
hearing of (1) thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints; (1) Or thy love and faith ) |
BBE |
Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints; |
DRC |
Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints: |
Darby |
hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints, |
ESV |
because I (Col. 1:4) hear of your love and (Eph. 1:15) of the faith that you have toward the Lord Jesus and all the saints, |
Geneva1599 |
(When I heare of thy loue and faith, which thou hast toward the Lord Iesus, and towarde all Saintes) |
GodsWord |
I hear about your faithfulness to the Lord Jesus and your love for all of God's people. |
HNV |
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Yeshua, and toward all the holy ones; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus and toward all saints; |
LITV |
hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints, |
MKJV |
hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all saints, |
RNKJV |
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Master Yahushua, and toward all saints; |
RWebster |
Hearing of thy love and faith , which thou hast toward the Lord Jesus , and toward all saints ; |
Rotherham |
Hearing of thy love, and of the faith which thou hast towards the Lord Jesus and towards all the saints,? |
UKJV |
Hearing of your love (agape) and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints; |
WEB |
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints; |
Webster |
Hearing of thy love and faith, which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all saints; |
YLT |
hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints, |
Esperanto |
auxdinte pri via amo kaj pri la fido, kiun vi havas al la Sinjoro Jesuo kaj al cxiuj sanktuloj; |
LXX(o) |
|