Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô·¹¸ó¼­ 1Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·Î½á ³× ¹ÏÀ½ÀÇ ±³Á¦°¡ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¼±À» ¾Ë°Ô ÇÏ°í ±×¸®½ºµµ²² À̸£µµ·Ï ¿ª»çÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
 NIV I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ÏÀ½À» ÅëÇÑ ¿ì¸®ÀÇ ±³Á¦°¡ ÈûÀÌ µÇ¾î¼­ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾ò´Â ¿ì¸®ÀÇ ÃູÀÌ ¾ó¸¶³ª Å«Áö ¾Ë°Ô µÇ±â¸¦ ³ª´Â º÷´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹ÏÀ½À» ÅëÇÑ ¿ì¸®ÀÇ ±³Á¦°¡ ÈûÀÌ µÇ¾î¼­ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾ò´Â ¿ì¸®ÀÇ ÃູÀÌ ¾ó¸¶³ª Å«Áö ¾Ë°Ô µÇ±â¸¦ ³ª´Â º÷´Ï´Ù.
 Afr1953 dat die gemeenskap van jou geloof kragtig mag word deur die kennis van alles wat goed in julle is, tot eer van Christus Jesus.
 BulVeren ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã ¬à¬ä¬ß¬à¬ã¬ß¬à ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã.
 Dan for at din Delagtighed i Troen m? blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder.
 GerElb1871 da©¬ (Eig. derart da©¬) die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde in der Anerkennung alles Guten, welches in uns ist gegen Christum Jesum .
 GerElb1905 da©¬ (Eig. dersart da©¬) die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde in der Anerkennung alles Guten, welches in uns ist gegen Christum Jesum .
 GerLut1545 da©¬ dein Glaube, den wir miteinander haben, in dir kr?ftig werde durch Erkenntnis alles des Guten, das ihr habt in Christo Jesu.
 GerSch damit die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde durch Erkenntnis all des Guten, das unter uns ist, f?r Christus Jesus.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ç ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ñ¥ã¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥é? ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í.
 ACV so that the fellowship of thy faith may become potent (in the knowledge of every good thing in us) for Christ Jesus.
 AKJV That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
 ASV that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in (1) you, unto Christ. (1) Many ancient authorities read us )
 BBE That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ.
 DRC That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.
 Darby in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ Jesus .
 ESV and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full (Phil. 1:9; Col. 1:9) knowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ. (Or for Christ's service)
 Geneva1599 That the fellowship of thy faith may bee made effectuall, and that whatsoeuer good thing is in you through Christ Iesus, may be knowen.
 GodsWord As you share the faith you have in common with others, I pray that you may come to have a complete knowledge of every blessing we have in Christ.
 HNV that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Messiah Yeshua.
 JPS
 Jubilee2000 that the communication of thy faith may become effectual for the knowledge of all the good that is in you by Christ Jesus.
 LITV so that the fellowship of your faith may operate in a full knowledge of every good thing in you for Jesus Christ.
 MKJV that the fellowship of your faith may operate in a full knowledge of every good thing in you in Christ Jesus.
 RNKJV That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in the Messiah Yahushua.
 RWebster That the fellowship of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus .
 Rotherham To the end that, the fellowship of thy faith, may become, energetic, by a personal knowledge of every good thing that is in us towards Christ;
 UKJV That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
 WEB that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
 Webster That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
 YLT that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that is in you toward Christ Jesus;
 Esperanto por ke la partoprenado en via fido farigxu energia per la sciigo de cxiu bonajxo, kiu estas en vi, por Kristo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505914
±³È¸  1376934
¼±±³  1336359
¿¹¼ö  1262747
¼³±³  1048464
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934053
¼±±³È¸  899995
»ç¶û  889139
¹Ù¿ï  882202


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø